Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Luke 13:19

Konteks
NETBible

It is like a mustard seed 1  that a man took and sowed 2  in his garden. It 3  grew and became a tree, 4  and the wild birds 5  nested in its branches.” 6 

NASB ©

biblegateway Luk 13:19

"It is like a mustard seed, which a man took and threw into his own garden; and it grew and became a tree, and THE BIRDS OF THE AIR NESTED IN ITS BRANCHES."

HCSB

It's like a mustard seed that a man took and sowed in his garden. It grew and became a tree, and the birds of the sky nested in its branches."

LEB

It is like a mustard seed that a man took [and] sowed in his own garden, and it grew and became a tree, and the birds of the sky nested in its branches.

NIV ©

biblegateway Luk 13:19

It is like a mustard seed, which a man took and planted in his garden. It grew and became a tree, and the birds of the air perched in its branches."

ESV

It is like a grain of mustard seed that a man took and sowed in his garden, and it grew and became a tree, and the birds of the air made nests in its branches."

NRSV ©

bibleoremus Luk 13:19

It is like a mustard seed that someone took and sowed in the garden; it grew and became a tree, and the birds of the air made nests in its branches."

REB

It is like a mustard seed which a man took and sowed in his garden; and it grew to be a tree and the birds came to roost among its branches.”

NKJV ©

biblegateway Luk 13:19

"It is like a mustard seed, which a man took and put in his garden; and it grew and became a large tree, and the birds of the air nested in its branches."

KJV

It is like a grain of mustard seed, which a man took, and cast into his garden; and it grew, and waxed a great tree; and the fowls of the air lodged in the branches of it.

[+] Bhs. Inggris

KJV
It is
<2076> (5748)
like
<3664>
a grain
<2848>
of mustard seed
<4615>_,
which
<3739>
a man
<444>
took
<2983> (5631)_,
and cast
<906> (5627)
into
<1519>
his
<1438>
garden
<2779>_;
and
<2532>
it grew
<837> (5656)_,
and
<2532>
waxed
<1096> (5633) <1519>
a great
<3173>
tree
<1186>_;
and
<2532>
the fowls
<4071>
of the air
<3772>
lodged
<2681> (5656)
in
<1722>
the branches
<2798>
of it
<846>_.
NASB ©

biblegateway Luk 13:19

"It is like
<3664>
a mustard
<4615>
seed
<2848>
, which
<3739>
a man
<444>
took
<2983>
and threw
<906>
into his own
<1438>
garden
<2779>
; and it grew
<837>
and became
<1096>
a tree
<1186>
, and THE BIRDS
<4071>
OF THE AIR
<3772>
NESTED
<2681>
IN ITS BRANCHES
<2798>
."
NET [draft] ITL
It is
<1510>
like
<3664>
a mustard
<4615>
seed
<2848>
that
<3739>
a man
<444>
took
<2983>
and
<2532>
sowed
<906>
in
<1519>
his
<1438>
garden
<2779>
. It grew
<837>
and
<2532>
became
<1096>
a tree
<1186>
, and
<2532>
the wild birds
<4071>

<3772>
nested
<2681>
in
<1722>
its
<846>
branches
<2798>
.”
GREEK WH
ομοια
<3664>
A-NSF
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
κοκκω
<2848>
N-DSM
σιναπεως
<4615>
N-GSN
ον
<3739>
R-ASM
λαβων
<2983> <5631>
V-2AAP-NSM
ανθρωπος
<444>
N-NSM
εβαλεν
<906> <5627>
V-2AAI-3S
εις
<1519>
PREP
κηπον
<2779>
N-ASM
εαυτου
<1438>
F-3GSM
και
<2532>
CONJ
ηυξησεν
<837> <5656>
V-AAI-3S
και
<2532>
CONJ
εγενετο
<1096> <5633>
V-2ADI-3S
εις
<1519>
PREP
δενδρον
<1186>
N-ASN
και
<2532>
CONJ
τα
<3588>
T-NPN
πετεινα
<4071>
N-NPN
του
<3588>
T-GSM
ουρανου
<3772>
N-GSM
κατεσκηνωσεν
<2681> <5656>
V-AAI-3S
εν
<1722>
PREP
τοις
<3588>
T-DPM
κλαδοις
<2798>
N-DPM
αυτου
<846>
P-GSN
GREEK SR
ομοια
Ὁμοία
ὅμοιος
<3664>
S-NFS
εστιν
ἐστὶν
εἰμί
<1510>
V-IPA3S
κοκκω
κόκκῳ
κόκκος
<2848>
N-DMS
σιναπεωσ
σινάπεως,
σίναπις
<4615>
N-GFS
ον
ὃν
ὅς
<3739>
R-AMS
λαβων
λαβὼν,
λαμβάνω
<2983>
V-PAANMS
ανθρωποσ
ἄνθρωπος
ἄνθρωπος
<444>
N-NMS
εβαλεν
ἔβαλεν
βάλλω
<906>
V-IAA3S
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
κηπον
κῆπον
κῆπος
<2779>
N-AMS
εαυτου
ἑαυτοῦ,
ἑαυτοῦ
<1438>
R-3GMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ηυξησεν
ηὔξησεν
αὐξάω
<837>
V-IAA3S
και
καὶ
καί
<2532>
C
εγενετο
ἐγένετο
γίνομαι
<1096>
V-IAM3S
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
δενδρον
δένδρον,
δένδρον
<1186>
N-ANS
και
καὶ
καί
<2532>
C
τα
‘Τὰ

<3588>
E-NNP
πετεινα
πετεινὰ
πετεινόν
<4071>
N-NNP
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
ουρανου
οὐρανοῦ
οὐρανός
<3772>
N-GMS
κατεσκηνωσεν
κατεσκήνωσεν
κατασκηνόω
<2681>
V-IAA3S
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τοισ
τοῖς

<3588>
E-DMP
κλαδοισ
κλάδοις
κλάδος
<2798>
N-DMP
αυτου
αὐτοῦ.’”
αὐτός
<846>
R-3GNS

NETBible

It is like a mustard seed 1  that a man took and sowed 2  in his garden. It 3  grew and became a tree, 4  and the wild birds 5  nested in its branches.” 6 

NET Notes

sn The mustard seed was noted for its tiny size.

tn Grk “threw.”

tn Grk “garden, and it.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

sn Calling the mustard plant a tree is rhetorical hyperbole, since technically it is not one. This plant could be one of two types of mustard popular in Palestine and would be either 10 or 25 ft (3 or 7.5 m) tall.

tn Grk “the birds of the sky” or “the birds of the heaven”; the Greek word οὐρανός (ouranos) may be translated either “sky” or “heaven,” depending on the context. The idiomatic expression “birds of the sky” refers to wild birds as opposed to domesticated fowl (cf. BDAG 809 s.v. πετεινόν).

sn The point of the parable seems to be that while the kingdom of God may appear to have insignificant and unnoticeable beginnings (i.e., in the ministry of Jesus), it will someday (i.e., at the second advent) be great and quite expansive. The kingdom, however, is not to be equated with the church, but rather the church is an expression of the kingdom. Also, there is important OT background in the image of the mustard seed that grew and became a tree: Ezek 17:22-24 pictures the reemergence of the Davidic house where people can find calm and shelter. Like the mustard seed, it would start out small but grow to significant size.




TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA