Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Tesalonika 2:13

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Tes 2:13

Akan tetapi kami harus selalu mengucap syukur kepada Allah karena kamu, d  saudara-saudara, yang dikasihi Tuhan, sebab Allah dari mulanya telah memilih kamu e  untuk diselamatkan f  dalam Roh g  yang menguduskan kamu dan dalam kebenaran yang kamu percayai.

AYT (2018)

Saudara-saudara yang dikasihi Tuhan, kami harus selalu bersyukur kepada Allah untuk kamu. Sebab, Allah telah memilih kamu sejak semula untuk diselamatkan melalui pengudusan oleh Roh dan iman dalam kebenaran.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Tes 2:13

Tetapi patutlah kami ini senantiasa mengucap syukur kepada Allah dari hal kamu, hai saudara-saudaraku yang dikasihi oleh Tuhan, dari sebab kamu sudah dipilih Allah daripada mulanya akan beroleh selamat, di dalam hal kamu dikuduskan oleh Roh, dan kamu percaya akan yang benar.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Tes 2:13

Saudara-saudara yang dikasihi Tuhan! Selalu kami harus mengucapkan terima kasih kepada Allah mengenai kalian, sebab dari mulanya Allah sudah memilih kalian untuk diselamatkan. Hal itu terjadi oleh apa yang dikerjakan Roh Allah padamu untuk menjadikan kalian umat Allah yang suci dan oleh karena kalian percaya kepada berita yang benar dari Allah.

TSI (2014)

Saudara-saudari yang dikasihi Tuhan Yesus, sudah sepatutnya kami selalu bersyukur kepada Allah, karena sejak dunia diciptakan, Dia sudah memilih kalian untuk diselamatkan melalui keyakinanmu pada ajaran benar dan melalui Roh Allah yang menyucikan kalian.

MILT (2008)

Dan kami wajib untuk senantiasa bersyukur kepada Allah Elohim 2316 mengenai kamu, hai saudara-saudara yang dikasihi oleh Tuhan, karena Allah Elohim 2316 telah memilih kamu sejak semula, bagi keselamatan dalam pengudusan Roh dan dalam iman kebenaran.

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi kami patut selalu mengucap syukur kepada Allah, hai Saudara-saudara yang dikasihi oleh Tuhan, karena kamu telah dipilih Allah sejak semula untuk memperoleh keselamatan, melalui penyucian yang dikerjakan oleh Ruh dan melalui iman di dalam kebenaran.

AVB (2015)

Tetapi kami mesti sentiasa bersyukur kepada Allah kerana kamu, saudara-saudara yang dikasihi oleh Tuhan, kerana dari mulanya Allah telah memilih kamu untuk diselamatkan melalui penyucian dengan Roh Kudus dan kepercayaan terhadap apa yang benar.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Tes 2:13

Akan tetapi
<1161>
kami
<2249>
harus
<3784>
selalu
<3842>
mengucap syukur
<2168>
kepada Allah
<2316>
karena
<4012>
kamu
<5216>
, saudara-saudara
<80>
, yang dikasihi
<25>
Tuhan
<2962>
, sebab
<3754>
Allah
<2316>
dari
<575>
mulanya
<746>
telah memilih
<138>
kamu
<5209>
untuk
<1519>
diselamatkan
<4991>
dalam
<1722>
Roh
<4151>
yang menguduskan
<38>
kamu dan
<2532>
dalam kebenaran
<225>
yang kamu percayai
<4102>
.

[<5259>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Tes 2:13

Tetapi
<1161>
patutlah
<3784>
kami
<2249>
ini senantiasa
<3842>
mengucap syukur
<2168>
kepada Allah
<2316>
dari hal
<4012>
kamu
<5216>
, hai saudara-saudaraku
<80>
yang dikasihi
<25>
oleh
<5259>
Tuhan
<2962>
, dari sebab
<3754>
kamu
<5209>
sudah dipilih
<138>
Allah
<2316>
daripada
<575>
mulanya
<746>
akan beroleh selamat
<4991>
, di
<1722>
dalam hal kamu dikuduskan
<38>
oleh Roh
<4151>
, dan
<2532>
kamu percaya
<4102>
akan yang benar
<225>
.
AYT ITL
Saudara-saudara
<80>
yang dikasihi
<25>
Tuhan
<2962>
, kami
<2249>
harus
<3784>
selalu
<3842>
bersyukur
<2168>
kepada Allah
<2316>
untuk
<4012>
kamu
<5216>
. Sebab
<3754>
, Allah
<2316>
telah memilih
<138>
kamu
<5209>
sejak
<575>
semula
<746>
untuk
<1519>
diselamatkan
<4991>
melalui
<1722>
pengudusan
<38>
oleh Roh
<4151>
dan
<2532>
iman
<4102>
dalam kebenaran
<225>
.

[<1161> <5259>]
AVB ITL
Tetapi
<1161>
kami
<2249>
mesti
<3784>
sentiasa
<3842>
bersyukur
<2168>
kepada Allah
<2316>
kerana
<4012>
kamu
<5216>
, saudara-saudara
<80>
yang dikasihi
<25>
oleh
<5259>
Tuhan
<2962>
, kerana
<3754>
dari
<575>
mulanya
<746>
Allah
<2316>
telah memilih
<138>
kamu
<5209>
untuk
<1519>
diselamatkan
<4991>
melalui
<1722>
penyucian
<38>
dengan Roh Kudus
<4151>
dan
<2532>
kepercayaan
<4102>
terhadap apa yang benar
<225>
.
GREEK WH
ημεις
<2249>
P-1NP
δε
<1161>
CONJ
οφειλομεν
<3784> <5719>
V-PAI-1P
ευχαριστειν
<2168> <5721>
V-PAN
τω
<3588>
T-DSM
θεω
<2316>
N-DSM
παντοτε
<3842>
ADV
περι
<4012>
PREP
υμων
<5216>
P-2GP
αδελφοι
<80>
N-VPM
ηγαπημενοι
<25> <5772>
V-RPP-NPM
υπο
<5259>
PREP
κυριου
<2962>
N-GSM
οτι
<3754>
CONJ
ειλατο
<138> <5668>
V-AMI-3S
υμας
<5209>
P-2AP
ο
<3588>
T-NSM
θεος
<2316>
N-NSM
{VAR1: απ
<575>
PREP
αρχης
<746>
N-GSF
} {VAR2: απαρχην
<536>
N-ASF
} εις
<1519>
PREP
σωτηριαν
<4991>
N-ASF
εν
<1722>
PREP
αγιασμω
<38>
N-DSM
πνευματος
<4151>
N-GSN
και
<2532>
CONJ
πιστει
<4102>
N-DSF
αληθειας
<225>
N-GSF
GREEK SR
ημεισ
¶Ἡμεῖς
ἐγώ
<1473>
R-1NP
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
οφιλομεν
ὀφείλομεν
ὀφείλω
<3784>
V-IPA1P
ευχαριστειν
εὐχαριστεῖν
εὐχαριστέω
<2168>
V-NPA
τω
τῷ

<3588>
E-DMS
θω
˚Θεῷ
θεός
<2316>
N-DMS
παντοτε
πάντοτε
πάντοτε
<3842>
D
περι
περὶ
περί
<4012>
P
υμων
ὑμῶν,
σύ
<4771>
R-2GP
αδελφοι
ἀδελφοὶ
ἀδελφός
<80>
N-VMP
ηγαπημενοι
ἠγαπημένοι
ἀγαπάω
<25>
V-PEPVMP
υπο
ὑπὸ
ὑπό
<5259>
P
κυ
˚Κυρίου,
κύριος
<2962>
N-GMS
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
ειλατο
εἵλατο
αἱρέω
<138>
V-IAM3S
υμασ
ὑμᾶς
σύ
<4771>
R-2AP
ο


<3588>
E-NMS
θσ
˚Θεὸς,
θεός
<2316>
N-NMS
απ
ἀπʼ
ἀπό
<575>
P
αρχησ
ἀρχῆς
ἀρχή
<746>
N-GFS
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
σωτηριαν
σωτηρίαν
σωτηρία
<4991>
N-AFS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
αγιασμω
ἁγιασμῷ
ἁγιασμός
<38>
N-DMS
πνσ
˚Πνεύματος
πνεῦμα
<4151>
N-GNS
και
καὶ
καί
<2532>
C
πιστει
πίστει
πίστις
<4102>
N-DFS
αληθειασ
ἀληθείας,
ἀλήθεια
<225>
N-GFS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Tes 2:13

Akan tetapi kami 1  harus selalu mengucap syukur kepada Allah karena kamu, saudara-saudara, yang dikasihi 2  Tuhan, sebab Allah dari 3  mulanya telah memilih 4  kamu untuk diselamatkan dalam 5  Roh yang menguduskan kamu dan dalam kebenaran yang kamu percayai 6 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA