Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ezekiel 20:33

Konteks
NETBible

As surely as I live, declares the sovereign Lord, with a powerful hand and an outstretched arm, 1  and with an outpouring of rage, I will be king over you.

NASB ©

biblegateway Eze 20:33

"As I live," declares the Lord GOD, "surely with a mighty hand and with an outstretched arm and with wrath poured out, I shall be king over you.

HCSB

As I live"--the declaration of the Lord GOD--"I will rule over you with a strong hand, an outstretched arm, and outpoured wrath.

LEB

"’As I live, declares the Almighty LORD, I will rule you with a mighty hand and a powerful arm, and I will pour out my fury.

NIV ©

biblegateway Eze 20:33

As surely as I live, declares the Sovereign LORD, I will rule over you with a mighty hand and an outstretched arm and with outpoured wrath.

ESV

"As I live, declares the Lord GOD, surely with a mighty hand and an outstretched arm and with wrath poured out I will be king over you.

NRSV ©

bibleoremus Eze 20:33

As I live, says the Lord GOD, surely with a mighty hand and an outstretched arm, and with wrath poured out, I will be king over you.

REB

As I live, says the Lord GOD, I shall reign over you with a strong hand, with arm outstretched and wrath outpoured.

NKJV ©

biblegateway Eze 20:33

" As I live," says the Lord GOD, "surely with a mighty hand, with an outstretched arm, and with fury poured out, I will rule over you.

KJV

[As] I live, saith the Lord GOD, surely with a mighty hand, and with a stretched out arm, and with fury poured out, will I rule over you:

[+] Bhs. Inggris

KJV
[As] I live
<02416>_,
saith
<05002> (8803)
the Lord
<0136>
GOD
<03069>_,
surely with a mighty
<02389>
hand
<03027>_,
and with a stretched out
<05186> (8803)
arm
<02220>_,
and with fury
<02534>
poured out
<08210> (8803)_,
will I rule
<04427> (8799)
over you:
NASB ©

biblegateway Eze 20:33

"As I live
<02416>
," declares
<05002>
the Lord
<0136>
GOD
<03068>
, "surely
<0518>
<3808> with a mighty
<02389>
hand
<03027>
and with an outstretched
<05186>
arm
<02220>
and with wrath
<02534>
poured
<08210>
out, I shall be king
<04427>
over
<05921>
you.
LXXM
dia
<1223
PREP
touto
<3778
D-ASN
zw
<2198
V-PAI-1S
egw
<1473
P-NS
legei
<3004
V-PAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
en
<1722
PREP
ceiri
<5495
N-DSF
krataia
<2900
A-DSF
kai
<2532
CONJ
en
<1722
PREP
bracioni
<1023
N-DSM
uqhlw
<5308
A-DSM
kai
<2532
CONJ
en
<1722
PREP
yumw
<2372
N-DSM
kecumenw {V-RMPDS} basileusw
<936
V-FAI-1S
ef
<1909
PREP
umav
<4771
P-AP
NET [draft] ITL
As surely
<03808>

<0518>
as I
<0589>
live
<02416>
, declares
<05002>
the sovereign
<0136>
Lord
<03069>
, with a powerful
<02389>
hand
<03027>
and an outstretched
<05186>
arm
<02220>
, and with an outpouring
<08210>
of rage
<02534>
, I will be king
<04427>
over
<05921>
you.
HEBREW
Mkyle
<05921>
Kwlma
<04427>
hkwps
<08210>
hmxbw
<02534>
hywjn
<05186>
ewrzbw
<02220>
hqzx
<02389>
dyb
<03027>
al
<03808>
Ma
<0518>
hwhy
<03069>
ynda
<0136>
Man
<05002>
yna
<0589>
yx (20:33)
<02416>

NETBible

As surely as I live, declares the sovereign Lord, with a powerful hand and an outstretched arm, 1  and with an outpouring of rage, I will be king over you.

NET Notes

sn This phrase occurs frequently in Deuteronomy (Deut 4:34; 5:15; 7:19; 11:2; 26:8).




TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA