Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ecclesiastes 4:15

Konteks
NETBible

I considered all the living who walk on earth, 1  as well as the successor 2  who would arise 3  in his place.

NASB ©

biblegateway Ecc 4:15

I have seen all the living under the sun throng to the side of the second lad who replaces him.

HCSB

I saw all the living who move about under the sun follow a second youth who succeeds him.

LEB

I saw all living people moving about under the sun. They sided with the second young man, the king’s successor.

NIV ©

biblegateway Ecc 4:15

I saw that all who lived and walked under the sun followed the youth, the king’s successor.

ESV

I saw all the living who move about under the sun, along with that youth who was to stand in the king's place.

NRSV ©

bibleoremus Ecc 4:15

I saw all the living who, moving about under the sun, follow that youth who replaced the king;

REB

But I have studied all life here under the sun, and I saw his place taken by yet another young man,

NKJV ©

biblegateway Ecc 4:15

I saw all the living who walk under the sun; They were with the second youth who stands in his place.

KJV

I considered all the living which walk under the sun, with the second child that shall stand up in his stead.

[+] Bhs. Inggris

KJV
I considered
<07200> (8804)
all the living
<02416>
which walk
<01980> (8764)
under the sun
<08121>_,
with the second
<08145>
child
<03206>
that shall stand up
<05975> (8799)
in his stead.
NASB ©

biblegateway Ecc 4:15

I have seen
<07200>
all
<03605>
the living
<02416>
under
<08478>
the sun
<08121>
throng
<01980>
to the side
<05973>
of the second
<08145>
lad
<03206>
who
<0834>
replaces
<05975>
<8478
> him.
LXXM
eidon
<3708
V-AAI-1S
sun
<4862
PREP
pantav
<3956
A-APM
touv
<3588
T-APM
zwntav
<2198
V-PAPAP
touv
<3588
T-APM
peripatountav
<4043
V-PAPAP
upo
<5259
PREP
ton
<3588
T-ASM
hlion
<2246
N-ASM
meta
<3326
PREP
tou
<3588
T-GSM
neaniskou
<3495
N-GSM
tou
<3588
T-GSM
deuterou
<1208
A-GSM
ov
<3739
R-NSM
sthsetai
<2476
V-FMI-3S
ant
<473
PREP
autou
<846
D-GSM
NET [draft] ITL
I considered
<07200>
all
<03605>
the living
<02416>
who walk
<01980>
on
<08478>
earth
<08121>
, as well
<05973>
as the successor
<08145>
who
<0834>
would arise
<05975>
in his place
<08478>
.
HEBREW
wytxt
<08478>
dmey
<05975>
rsa
<0834>
ynsh
<08145>
dlyh
<03206>
Me
<05973>
smsh
<08121>
txt
<08478>
Myklhmh
<01980>
Myyxh
<02416>
lk
<03605>
ta
<0853>
ytyar (4:15)
<07200>

NETBible

I considered all the living who walk on earth, 1  as well as the successor 2  who would arise 3  in his place.

NET Notes

tn Heb “under the sun.”

tn Heb “the second youth.” It is not clear whether “the second” (הַשֵּׁנִי, hasheni) refers to the young man who succeeds the old king or a second youthful successor.

tn The verb עָמַד (’amad, “to stand”) may denote “to arise; to appear; to come on the scene” (e.g., Ps 106:30; Dan 8:22, 23; 11:2-4; 12:1; Ezra 2:63; Neh 7:65); cf. BDB 764 s.v. עָמַד 6.a; HALOT 840 s.v. עמד 1.a.




TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA