Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Kings 6:15

Konteks
NETBible

The prophet’s 1  attendant got up early in the morning. When he went outside there was an army surrounding the city, along with horses and chariots. He said to Elisha, 2  “Oh no, my master! What will we do?”

NASB ©

biblegateway 2Ki 6:15

Now when the attendant of the man of God had risen early and gone out, behold, an army with horses and chariots was circling the city. And his servant said to him, "Alas, my master! What shall we do?"

HCSB

When the servant of the man of God got up early and went out, he discovered an army with horses and chariots surrounding the city. So he asked Elisha, "Oh, my master, what are we to do?"

LEB

When the servant of the man of God got up in the morning and went outside, he saw troops, horses, and chariots surrounding the city. Elisha’s servant asked, "Master, what should we do?"

NIV ©

biblegateway 2Ki 6:15

When the servant of the man of God got up and went out early the next morning, an army with horses and chariots had surrounded the city. "Oh, my lord, what shall we do?" the servant asked.

ESV

When the servant of the man of God rose early in the morning and went out, behold, an army with horses and chariots was all around the city. And the servant said, "Alas, my master! What shall we do?"

NRSV ©

bibleoremus 2Ki 6:15

When an attendant of the man of God rose early in the morning and went out, an army with horses and chariots was all around the city. His servant said, "Alas, master! What shall we do?"

REB

When the attendant of the man of God rose and went out early next morning, he saw a force with horses and chariots surrounding the town. “Oh, master,” he said, “which way are we to turn?”

NKJV ©

biblegateway 2Ki 6:15

And when the servant of the man of God arose early and went out, there was an army, surrounding the city with horses and chariots. And his servant said to him, "Alas, my master! What shall we do?"

KJV

And when the servant of the man of God was risen early, and gone forth, behold, an host compassed the city both with horses and chariots. And his servant said unto him, Alas, my master! how shall we do?

[+] Bhs. Inggris

KJV
And when the servant
<08334> (8764)
of the man
<0376>
of God
<0430>
was risen
<06965> (8800)
early
<07925> (8686)_,
and gone forth
<03318> (8799)_,
behold, an host
<02428>
compassed
<05437> (8802)
the city
<05892>
both with horses
<05483>
and chariots
<07393>_.
And his servant
<05288>
said
<0559> (8799)
unto him, Alas
<0162>_,
my master
<0113>_!
how shall we do
<06213> (8799)_?
{the servant: or, the minister}
NASB ©

biblegateway 2Ki 6:15

Now when the attendant
<08334>
of the man
<0376>
of God
<0430>
had risen
<06965>
early
<07925>
and gone
<03318>
out, behold
<02009>
, an army
<02428>
with horses
<05483>
and chariots
<07393>
was circling
<05437>
the city
<05892>
. And his servant
<05288>
said
<0559>
to him, "Alas
<0162>
, my master
<0113>
! What
<0351>
shall we do
<06213>
?"
LXXM
kai
<2532
CONJ
wryrisen
<3719
V-AAI-3S
o
<3588
T-NSM
leitourgov
<3011
N-NSM
elisaie {N-PRI} anasthnai
<450
V-AAN
kai
<2532
CONJ
exhlyen
<1831
V-AAI-3S
kai
<2532
CONJ
idou
<2400
INJ
dunamiv
<1411
N-NSF
kuklousa
<2944
V-PAPNS
thn
<3588
T-ASF
polin
<4172
N-ASF
kai
<2532
CONJ
ippov
<2462
N-NSM
kai
<2532
CONJ
arma
<716
N-NSN
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} to
<3588
T-NSN
paidarion
<3808
N-NSN
prov
<4314
PREP
auton
<846
D-ASM
w
<3588
INJ
kurie
<2962
N-VSM
pwv
<4459
ADV
poihswmen
<4160
V-AAS-1P
NET [draft] ITL
The prophet’s
<0430>

<0376>
attendant
<08334>
got up
<06965>
early
<07925>
in the morning. When he went outside
<03318>
there was an army
<02428>
surrounding
<05437>
the city
<05892>
, along with horses
<05483>
and chariots
<07393>
. He said
<0559>
to
<0413>
Elisha, “Oh
<0162>
no, my master
<0113>
! What
<0349>
will we do
<06213>
?”
HEBREW
hven
<06213>
hkya
<0349>
ynda
<0113>
hha
<0162>
wyla
<0413>
wren
<05288>
rmayw
<0559>
bkrw
<07393>
owow
<05483>
ryeh
<05892>
ta
<0853>
bbwo
<05437>
lyx
<02428>
hnhw
<02009>
auyw
<03318>
Mwql
<06965>
Myhlah
<0430>
sya
<0376>
trsm
<08334>
Mksyw (6:15)
<07925>

NETBible

The prophet’s 1  attendant got up early in the morning. When he went outside there was an army surrounding the city, along with horses and chariots. He said to Elisha, 2  “Oh no, my master! What will we do?”

NET Notes

tn Heb “man of God’s.”

tn Heb “his young servant said to him.”




TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA