Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Nehemiah 6:19

Konteks
NETBible

They were telling me about his good deeds and then taking back to him the things I said. 1  Tobiah, on the other hand, sent letters in order to scare 2  me.

NASB ©

biblegateway Neh 6:19

Moreover, they were speaking about his good deeds in my presence and reported my words to him. Then Tobiah sent letters to frighten me.

HCSB

These nobles kept mentioning Tobiah's good deeds to me, and they reported my words to him. And Tobiah sent letters to intimidate me.

LEB

The nobles were singing Tobiah’s praises to me and reporting to him what I said. Tobiah kept sending letters to intimidate me.

NIV ©

biblegateway Neh 6:19

Moreover, they kept reporting to me his good deeds and then telling him what I said. And Tobiah sent letters to intimidate me.

ESV

Also they spoke of his good deeds in my presence and reported my words to him. And Tobiah sent letters to make me afraid.

NRSV ©

bibleoremus Neh 6:19

Also they spoke of his good deeds in my presence, and reported my words to him. And Tobiah sent letters to intimidate me.

REB

They were always praising him in my presence and repeating to him what I said. Tobiah also wrote to me to intimidate me.

NKJV ©

biblegateway Neh 6:19

Also they reported his good deeds before me, and reported my words to him. Tobiah sent letters to frighten me.

KJV

Also they reported his good deeds before me, and uttered my words to him. [And] Tobiah sent letters to put me in fear.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Also they reported
<0559> (8802)
his good deeds
<02896>
before
<06440>
me, and uttered
<03318> (8688)
my words
<01697>
to him. [And] Tobiah
<02900>
sent
<07971> (8804)
letters
<0107>
to put me in fear
<03372> (8763)_.
{words: or, matters}
NASB ©

biblegateway Neh 6:19

Moreover
<01571>
, they were speaking
<0559>
about his good
<02899>
deeds
<02899>
in my presence
<06440>
and reported
<03318>
my words
<01697>
to him. Then Tobiah
<02900>
sent
<07971>
letters
<0107>
to frighten
<03372>
me.
LXXM
kai
<2532
CONJ
touv
<3588
T-APM
logouv
<3056
N-APM
autou
<846
D-GSM
hsan
<1510
V-IAI-3P
legontev
<3004
V-PAPNP
prov
<4314
PREP
me
<1473
P-AS
kai
<2532
CONJ
logouv
<3056
N-APM
mou
<1473
P-GS
hsan
<1510
V-IAI-3P
ekferontev
<1627
V-PAPNP
autw
<846
D-DSM
kai
<2532
CONJ
epistolav
<1992
N-APF
apesteilen
<649
V-AAI-3S
twbiav {N-PRI} foberisai {V-AAN} me
<1473
P-AS
NET [draft] ITL
They were
<01961>
telling
<0559>
me about his good deeds
<02896>
and then taking back
<03318>
to him the things
<01697>
I said
<01697>
. Tobiah
<02900>
, on the other hand, sent
<07971>
letters
<0107>
in order to scare
<03372>
me.
HEBREW
ynaryl
<03372>
hybwj
<02900>
xls
<07971>
twrga
<0107>
wl
<0>
Myayuwm
<03318>
wyh
<01961>
yrbdw
<01697>
ynpl
<06440>
Myrma
<0559>
wyh
<01961>
wytbwj
<02896>
Mg (6:19)
<01571>

NETBible

They were telling me about his good deeds and then taking back to him the things I said. 1  Tobiah, on the other hand, sent letters in order to scare 2  me.

NET Notes

tn Heb “my words.”

tn Or “to intimidate” (so NIV, NRSV, NLT).




TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.22 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA