Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Kings 22:35

Konteks
NETBible

While the battle raged throughout the day, the king stood propped up in his chariot opposite the Syrians. He died in the evening; the blood from the wound ran down into the bottom of the chariot.

NASB ©

biblegateway 1Ki 22:35

The battle raged that day, and the king was propped up in his chariot in front of the Arameans, and died at evening, and the blood from the wound ran into the bottom of the chariot.

HCSB

The battle raged throughout that day, and the king was propped up in his chariot facing the Arameans. He died that evening, and blood from his wound flowed into the bottom of the chariot.

LEB

But the battle got worse that day, and the king was kept propped up in his chariot facing the Arameans. He died that evening. The blood from the wound had flowed into the chariot.

NIV ©

biblegateway 1Ki 22:35

All day long the battle raged, and the king was propped up in his chariot facing the Arameans. The blood from his wound ran onto the floor of the chariot, and that evening he died.

ESV

And the battle continued that day, and the king was propped up in his chariot facing the Syrians, until at evening he died. And the blood of the wound flowed into the bottom of the chariot.

NRSV ©

bibleoremus 1Ki 22:35

The battle grew hot that day, and the king was propped up in his chariot facing the Arameans, until at evening he died; the blood from the wound had flowed into the bottom of the chariot.

REB

When the day's fighting reached its height, the king was facing the Aramaeans, propped up in his chariot, and the blood from his wound flowed down to the floor of the chariot; and in the evening he died.

NKJV ©

biblegateway 1Ki 22:35

The battle increased that day; and the king was propped up in his chariot, facing the Syrians, and died at evening. The blood ran out from the wound onto the floor of the chariot.

KJV

And the battle increased that day: and the king was stayed up in his chariot against the Syrians, and died at even: and the blood ran out of the wound into the midst of the chariot.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And the battle
<04421>
increased
<05927> (8799)
that day
<03117>_:
and the king
<04428>
was stayed up
<05975> (8716)
in his chariot
<04818>
against
<05227>
the Syrians
<0758>_,
and died
<04191> (8799)
at even
<06153>_:
and the blood
<01818>
ran out
<03332> (8799)
of the wound
<04347>
into the midst
<02436>
of the chariot
<07393>_.
{increased: Heb. ascended} {midst: Heb. bosom}
NASB ©

biblegateway 1Ki 22:35

The battle
<04421>
raged
<05927>
that day
<03117>
, and the king
<04428>
was propped
<05975>
up in his chariot
<04818>
in front
<05227>
of the Arameans
<0758>
, and died
<04191>
at evening
<06153>
, and the blood
<01818>
from the wound
<04347>
ran
<03332>
into the bottom
<02436>
of the chariot
<07393>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
etropwyh {V-API-3S} o
<3588
T-NSM
polemov
<4171
N-NSM
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
hmera
<2250
N-DSF
ekeinh
<1565
D-DSF
kai
<2532
CONJ
o
<3588
T-NSM
basileuv
<935
N-NSM
hn
<1510
V-IAI-3S
esthkwv
<2476
V-RAPNS
epi
<1909
PREP
tou
<3588
T-GSN
armatov
<716
N-GSN
ex
<1537
PREP
enantiav
<1727
A-GSF
suriav
<4947
N-GSF
apo
<575
PREP
prwi
<4404
ADV
ewv
<2193
PREP
esperav
<2073
N-GSF
kai
<2532
CONJ
apecunne {V-AAI-3S} to
<3588
T-ASN
aima
<129
N-ASN
ek
<1537
PREP
thv
<3588
T-GSF
plhghv
<4127
N-GSF
eiv
<1519
PREP
ton
<3588
T-ASM
kolpon
<2859
N-ASM
tou
<3588
T-GSN
armatov
<716
N-GSN
kai
<2532
CONJ
apeyanen
<599
V-AAI-3S
esperav
<2073
N-GSF
kai
<2532
CONJ
exeporeueto
<1607
V-IMI-3S
to
<3588
T-ASN
aima
<129
N-ASN
thv
<3588
T-GSF
trophv
<5157
N-GSF
ewv
<2193
PREP
tou
<3588
T-GSM
kolpou
<2859
N-GSM
tou
<3588
T-GSN
armatov
<716
N-GSN
NET [draft] ITL
While the battle
<04421>
raged
<05927>
throughout the day
<03117>
, the king
<04428>
stood
<05975>
propped up
<01961>
in his chariot
<04818>
opposite
<05227>
the Syrians
<0758>
. He died
<04191>
in the evening
<06153>
; the blood
<01818>
from the wound
<04347>
ran down
<03332>
into
<0413>
the bottom
<02436>
of the chariot
<07393>
.
HEBREW
bkrh
<07393>
qyx
<02436>
la
<0413>
hkmh
<04347>
Md
<01818>
quyw
<03332>
breb
<06153>
tmyw
<04191>
Mra
<0758>
xkn
<05227>
hbkrmb
<04818>
dmem
<05975>
hyh
<01961>
Klmhw
<04428>
awhh
<01931>
Mwyb
<03117>
hmxlmh
<04421>
hletw (22:35)
<05927>




TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA