Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Genesis 1:30

Konteks
NETBible

And to all the animals of the earth, and to every bird of the air, and to all the creatures that move on the ground – everything that has the breath of life in it – I give 1  every green plant for food.” It was so.

NASB ©

biblegateway Gen 1:30

and to every beast of the earth and to every bird of the sky and to every thing that moves on the earth which has life, I have given every green plant for food"; and it was so.

HCSB

for all the wildlife of the earth, for every bird of the sky, and for every creature that crawls on the earth--everything having the breath of life in it. I have given every green plant for food." And it was so.

LEB

I have given all green plants as food to every land animal, every bird in the sky, and every animal that crawls on the earth––every living, breathing animal." And so it was.

NIV ©

biblegateway Gen 1:30

And to all the beasts of the earth and all the birds of the air and all the creatures that move on the ground—everything that has the breath of life in it—I give every green plant for food." And it was so.

ESV

And to every beast of the earth and to every bird of the heavens and to everything that creeps on the earth, everything that has the breath of life, I have given every green plant for food." And it was so.

NRSV ©

bibleoremus Gen 1:30

And to every beast of the earth, and to every bird of the air, and to everything that creeps on the earth, everything that has the breath of life, I have given every green plant for food." And it was so.

REB

All green plants I give for food to the wild animals, to all the birds of the air, and to everything that creeps on the earth, every living creature.” So it was;

NKJV ©

biblegateway Gen 1:30

"Also, to every beast of the earth, to every bird of the air, and to everything that creeps on the earth, in which there is life, I have given every green herb for food"; and it was so.

KJV

And to every beast of the earth, and to every fowl of the air, and to every thing that creepeth upon the earth, wherein [there is] life, [I have given] every green herb for meat: and it was so.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And to every beast
<02416>
of the earth
<0776>_,
and to every fowl
<05775>
of the air
<08064>_,
and to every thing that creepeth
<07430> (8802)
upon the earth
<0776>_,
wherein [there is] life
<02416> <05315>_,
[I have given] every green
<03418>
herb
<06212>
for meat
<0402>_:
and it was so. {life: Heb. a living soul}
NASB ©

biblegateway Gen 1:30

and to every
<03605>
beast
<02421>
of the earth
<0776>
and to every
<03605>
bird
<05775>
of the sky
<08064>
and to every
<03605>
thing
<03605>
that moves
<07430>
on the earth
<0776>
which
<0834>
has life
<05315>
<2421>, I have given every
<03605>
green
<03418>
plant
<06212>
for food
<0402>
"; and it was so
<03651>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
pasi
<3956
A-DPN
toiv
<3588
T-DPN
yhrioiv
<2342
N-DPN
thv
<3588
T-GSF
ghv
<1065
N-GSF
kai
<2532
CONJ
pasi
<3956
A-DPN
toiv
<3588
T-DPN
peteinoiv
<4071
N-DPN
tou
<3588
T-GSM
ouranou
<3772
N-GSM
kai
<2532
CONJ
panti
<3956
A-DSN
erpetw
<2062
N-DSN
tw
<3588
T-DSN
erponti {V-PAPDS} epi
<1909
PREP
thv
<3588
T-GSF
ghv
<1065
N-GSF
o
<3739
R-NSN
ecei
<2192
V-PAI-3S
en
<1722
PREP
eautw
<1438
D-DSM
quchn
<5590
N-ASF
zwhv
<2222
N-GSF
panta
<3956
A-ASM
corton
<5528
N-ASM
clwron
<5515
A-ASM
eiv
<1519
PREP
brwsin
<1035
N-ASF
kai
<2532
CONJ
egeneto
<1096
V-AMI-3S
outwv
<3778
ADV
NET [draft] ITL
And to all
<03605>
the animals
<02416>
of the earth
<0776>
, and to every
<03605>
bird
<05775>
of the air
<08064>
, and to all
<03605>
the creatures that move
<07430>
on
<05921>
the ground
<0776>
– everything that has the breath
<05315>
of life
<02416>
in it– I give every
<03605>
green
<03418>
plant
<06212>
for food
<0402>
.” It was
<01961>
so
<03651>
.
HEBREW
Nk
<03651>
yhyw
<01961>
hlkal
<0402>
bve
<06212>
qry
<03418>
lk
<03605>
ta
<0853>
hyx
<02416>
spn
<05315>
wb
<0>
rsa
<0834>
Urah
<0776>
le
<05921>
vmwr
<07430>
lklw
<03605>
Mymsh
<08064>
Pwe
<05775>
lklw
<03605>
Urah
<0776>
tyx
<02416>
lklw (1:30)
<03605>

NETBible

And to all the animals of the earth, and to every bird of the air, and to all the creatures that move on the ground – everything that has the breath of life in it – I give 1  every green plant for food.” It was so.

NET Notes

tn The phrase “I give” is not in the Hebrew text but has been supplied in the translation for clarification.




TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA