Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 1:26

Konteks
NETBible

She said, “Just as surely as you are alive, my lord, I am the woman who previously stood here with you in order to pray to the Lord.

NASB ©

biblegateway 1Sa 1:26

She said, "Oh, my lord! As your soul lives, my lord, I am the woman who stood here beside you, praying to the LORD.

HCSB

"Please, my lord," she said, "as sure as you live, my lord, I am the woman who stood here beside you praying to the LORD.

LEB

"Sir," Hannah said, "as sure as you live, I’m the woman who stood here next to you and prayed to the LORD.

NIV ©

biblegateway 1Sa 1:26

and she said to him, "As surely as you live, my lord, I am the woman who stood here beside you praying to the LORD.

ESV

And she said, "Oh, my lord! As you live, my lord, I am the woman who was standing here in your presence, praying to the LORD.

NRSV ©

bibleoremus 1Sa 1:26

And she said, "Oh, my lord! As you live, my lord, I am the woman who was standing here in your presence, praying to the LORD.

REB

and said, “Sir, as sure as you live, I am the woman who stood here beside you praying to the LORD.

NKJV ©

biblegateway 1Sa 1:26

And she said, "O my lord! As your soul lives, my lord, I am the woman who stood by you here, praying to the LORD.

KJV

And she said, Oh my lord, [as] thy soul liveth, my lord, I [am] the woman that stood by thee here, praying unto the LORD.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And she said
<0559> (8799)_,
Oh
<0994>
my lord
<0113>_,
[as] thy soul
<05315>
liveth
<02416>_,
my lord
<0113>_,
I [am] the woman
<0802>
that stood
<05324> (8737)
by thee here, praying
<06419> (8692)
unto the LORD
<03068>_.
NASB ©

biblegateway 1Sa 1:26

She said
<0559>
, "Oh
<0994>
, my lord
<0113>
! As your soul
<05315>
lives
<02416>
, my lord
<0113>
, I am the woman
<0802>
who stood
<05324>
here
<02088>
beside
<05973>
you, praying
<06419>
to the LORD
<03068>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} en
<1722
PREP
emoi
<1473
P-DS
kurie
<2962
N-VSM
zh
<2198
V-PAS-3S
h
<3588
T-NSF
quch
<5590
N-NSF
sou
<4771
P-GS
egw
<1473
P-NS
h
<3588
T-NSF
gunh
<1135
N-NSF
h
<3588
T-NSF
katastasa
<2525
V-AAPNS
enwpion
<1799
PREP
sou
<4771
P-GS
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSN
proseuxasyai
<4336
V-AMN
prov
<4314
PREP
kurion
<2962
N-ASM
NET [draft] ITL
She said
<0559>
, “Just as surely
<0994>
as you
<0113>
are alive
<05315>
, my lord
<0113>
, I
<0589>
am the woman
<0802>
who previously stood
<05324>
here
<02088>
with
<05973>
you in order to pray
<06419>
to
<0413>
the Lord
<03068>
.
HEBREW
hwhy
<03068>
la
<0413>
llpthl
<06419>
hzb
<02088>
hkme
<05973>
tbunh
<05324>
hsah
<0802>
yna
<0589>
ynda
<0113>
Kspn
<05315>
yx
<02416>
ynda
<0113>
yb
<0994>
rmatw (1:26)
<0559>




TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.27 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA