Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yeremia 8:5

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yer 8:5

Mengapakah bangsa ini berpaling, berpaling terus-menerus? Mereka berpegang pada tipu, p  mereka menolak untuk kembali. q 

AYT (2018)

Lalu, mengapa orang-orang Yerusalem ini berbalik dalam pembangkangan yang terus-menerus? Mereka berpegang pada penyesatan, mereka menolak untuk kembali.

TL (1954) ©

SABDAweb Yer 8:5

Mengapa maka bangsa yang di Yeruzalem ini sesat menyimpang selalu dan bersangkut paut kepada barang yang menipu dan enggan mereka itu balik pula?

BIS (1985) ©

SABDAweb Yer 8:5

Tapi mengapa kamu, umat-Ku, terus-menerus menyeleweng dan meninggalkan Aku? Kamu berpegang teguh kepada berhalamu, dan tak mau kembali kepada-Ku!

MILT (2008)

Mengapa bangsa ini, orang-orang Yerusalem, berpaling untuk suatu kemurtadan yang tanpa akhir? Mereka berpegang pada tipu daya dan menolak untuk kembali.

Shellabear 2011 (2011)

Mengapa rakyat ini berpaling? Mengapa Yerusalem berpaling terus-menerus? Mereka berpegang kepada tipu daya dan menolak untuk berbalik.

AVB (2015)

Mengapakah umat ini berpaling? Mengapakah Yerusalem berpaling terus-menerus? Mereka berpegang kepada tipu daya dan menolak untuk berbalik.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yer 8:5

Mengapakah
<04069>
bangsa
<05971>
ini
<02088>
berpaling
<07725>
, berpaling
<04878>
terus-menerus
<05331>
? Mereka berpegang
<02388>
pada tipu
<08649>
, mereka menolak
<03985>
untuk kembali
<07725>
.

[<03389>]
TL ITL ©

SABDAweb Yer 8:5

Mengapa
<04069>
maka bangsa
<05971>
yang di Yeruzalem
<03389>
ini
<02088>
sesat
<07725>
menyimpang
<04878>
selalu
<05331>
dan bersangkut paut
<02388>
kepada barang yang menipu
<08649>
dan enggan
<03985>
mereka itu balik
<07725>
pula?
AYT ITL
Lalu, mengapa
<04069>
orang-orang
<05971>
Yerusalem
<03389>
ini
<02088>
berbalik
<07725>
dalam pembangkangan
<04878>
yang terus-menerus
<05331>
? Mereka berpegang
<02388>
pada penyesatan
<08649>
, mereka menolak
<03985>
untuk kembali
<07725>
.
HEBREW
bwsl
<07725>
wnam
<03985>
tymrtb
<08649>
wqyzxh
<02388>
txun
<05331>
hbsm
<04878>
Mlswry
<03389>
hzh
<02088>
Meh
<05971>
hbbws
<07725>
ewdm (8:5)
<04069>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yer 8:5

Mengapakah bangsa ini berpaling, berpaling terus-menerus? Mereka berpegang pada tipu, p  mereka menolak untuk kembali. q 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yer 8:5

Mengapakah bangsa ini berpaling 1 , berpaling terus-menerus? Mereka berpegang 2  pada tipu, mereka menolak 3  untuk kembali 1 .

Catatan Full Life

Yer 8:1-22 1

Nas : Yer 8:1-22

Yeremia mengacu kepada pembinasaan Yehuda dan Yerusalem yang mendatang seakan-akan telah terjadi. Nasib mereka adalah akibat dari pemberontakan dan dosa mereka yang tegar (bd. Yer 7:24). Penglihatan tentang kehancuran itu membuat Yeremia sangat sedih (ayat Yer 8:18-22); namun sementara dia memberitakan malapetaka, para nabi palsu menubuatkan damai sejahtera (ayat Yer 8:10-11).

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA