Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Luke 12:48

Konteks
NETBible

But the one who did not know his master’s will 1  and did things worthy of punishment 2  will receive a light beating. 3  From everyone who has been given much, much will be required, 4  and from the one who has been entrusted with much, 5  even more will be asked. 6 

NASB ©

biblegateway Luk 12:48

but the one who did not know it, and committed deeds worthy of a flogging, will receive but few. From everyone who has been given much, much will be required; and to whom they entrusted much, of him they will ask all the more.

HCSB

But the one who did not know and did things deserving of blows will be beaten lightly. Much will be required of everyone who has been given much. And even more will be expected of the one who has been entrusted with more.

LEB

But the one who did not know and did [things] deserving blows _will be given a light beating_. And from everyone to whom much has been given, much will be demanded, and from him to whom they entrusted much, they will ask him [for] even more.

NIV ©

biblegateway Luk 12:48

But the one who does not know and does things deserving punishment will be beaten with few blows. From everyone who has been given much, much will be demanded; and from the one who has been entrusted with much, much more will be asked.

ESV

But the one who did not know, and did what deserved a beating, will receive a light beating. Everyone to whom much was given, of him much will be required, and from him to whom they entrusted much, they will demand the more.

NRSV ©

bibleoremus Luk 12:48

But the one who did not know and did what deserved a beating will receive a light beating. From everyone to whom much has been given, much will be required; and from the one to whom much has been entrusted, even more will be demanded.

REB

But one who did not know them and earned a beating will be flogged less severely. Where someone has been given much, much will be expected of him; and the more he has had entrusted to him the more will be demanded of him.

NKJV ©

biblegateway Luk 12:48

"But he who did not know, yet committed things deserving of stripes, shall be beaten with few. For everyone to whom much is given, from him much will be required; and to whom much has been committed, of him they will ask the more.

KJV

But he that knew not, and did commit things worthy of stripes, shall be beaten with few [stripes]. For unto whomsoever much is given, of him shall be much required: and to whom men have committed much, of him they will ask the more.

[+] Bhs. Inggris

KJV
But
<1161>
he that knew
<1097> (5631)
not
<3361>_,
and
<1161>
did commit
<4160> (5660)
things worthy
<514>
of stripes
<4127>_,
shall be beaten
<1194> (5691)
with few
<3641>
[stripes]. For
<1161>
unto whomsoever
<3739> <3956>
much
<4183>
is given
<1325> (5681)_,
of
<3844>
him
<846>
shall be much
<4183>
required
<2212> (5701)_:
and
<2532>
to whom men
<3739>
have committed
<3908> (5639)
much
<4183>_,
of him
<846>
they will ask
<154> (5692)
the more
<4055>_.
NASB ©

biblegateway Luk 12:48

but the one who did not know
<1097>
it, and committed
<4160>
deeds worthy
<514>
of a flogging
<4127>
, will receive
<1194>
but few
<3641>
. From everyone
<3956>
who
<3739>
has been given
<1325>
much
<4183>
, much
<4183>
will be required
<523>
; and to whom
<3739>
they entrusted
<3908>
much
<4183>
, of him they will ask
<154>
all
<4057>
the more
<4057>
.
NET [draft] ITL
But
<1161>
the one who did not
<3361>
know
<1097>
his master’s will and did
<4160>
things worthy
<514>
of punishment
<4127>
will receive a light
<3641>
beating
<1194>
. From everyone
<3956>
who
<3739>
has been given
<1325>
much
<4183>
, much
<4183>
will be required
<2212>
, and from the one who
<3739>
has been entrusted
<3908>
with much
<4183>
, even more
<4053>
will be asked
<154>
.
GREEK WH
ο
<3588>
T-NSM
δε
<1161>
CONJ
μη
<3361>
PRT-N
γνους
<1097> <5631>
V-2AAP-NSM
ποιησας
<4160> <5660>
V-AAP-NSM
δε
<1161>
CONJ
αξια
<514>
A-APN
πληγων
<4127>
N-GPF
δαρησεται
<1194> <5691>
V-2FPI-3S
ολιγας
<3641>
A-APF
παντι
<3956>
A-DSM
δε
<1161>
CONJ
ω
<3739>
R-DSM
εδοθη
<1325> <5681>
V-API-3S
πολυ
<4183>
A-ASN
πολυ
<4183>
A-NSN
ζητηθησεται
<2212> <5701>
V-FPI-3S
παρ
<3844>
PREP
αυτου
<846>
P-GSM
και
<2532>
CONJ
ω
<3739>
R-DSM
παρεθεντο
<3908> <5639>
V-2AMI-3P
πολυ
<4183>
A-ASN
περισσοτερον
<4053>
A-ASN-C
αιτησουσιν
<154> <5692>
V-FAI-3P
αυτον
<846>
P-ASM
GREEK SR
ο


<3588>
R-NMS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
μη
μὴ
μή
<3361>
D
γνουσ
γνοὺς,
γινώσκω
<1097>
V-PAANMS
ποιησασ
ποιήσας
ποιέω
<4160>
V-PAANMS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
αξια
ἄξια
ἄξιος
<514>
S-ANP
πληγων
πληγῶν,
πληγή
<4127>
N-GFP
δαρησεται
δαρήσεται
δέρω
<1194>
V-IFP3S
ολιγασ
ὀλίγας.
ὀλίγος
<3641>
S-AFP
παντι
Παντὶ
πᾶς
<3956>
S-DMS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
ω

ὅς
<3739>
R-DMS
εδοθη
ἐδόθη
δίδωμι
<1325>
V-IAP3S
πολυ
πολύ,
πολύς
<4183>
S-NNS
πολυ
πολὺ
πολύς
<4183>
S-NNS
ζητηθησεται
ζητηθήσεται
ζητέω
<2212>
V-IFP3S
παρ
παρʼ
παρά
<3844>
P
αυτου
αὐτοῦ,
αὐτός
<846>
R-3GMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ω

ὅς
<3739>
R-DMS
παρεθεντο
παρέθεντο
παρατίθημι
<3908>
V-IAM3P
πολυ
πολύ,
πολύς
<4183>
S-ANS
περισσοτερον
περισσότερον
περισσότερον
<4056>
D
αιτησουσιν
αἰτήσουσιν
αἰτέω
<154>
V-IFA3P
αυτον
αὐτόν.
αὐτός
<846>
R-3AMS

NETBible

But the one who did not know his master’s will 1  and did things worthy of punishment 2  will receive a light beating. 3  From everyone who has been given much, much will be required, 4  and from the one who has been entrusted with much, 5  even more will be asked. 6 

NET Notes

tn Grk “did not know”; the phrase “his master’s will” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the contemporary English reader.

tn Grk “blows.”

tn Grk “will receive few (blows).”

tn Grk “required from him”; but the words “from him” are redundant in English and have not been translated.

sn Entrusted with much. To be gifted with precious responsibility is something that requires faithfulness.

tn Grk “they will ask even more.”




TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA