Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 23:14

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 23:14

(Celakalah kamu, hai ahli-ahli Taurat dan orang-orang Farisi, hai kamu orang-orang munafik, sebab kamu menelan rumah janda-janda sedang kamu mengelabui mata orang dengan doa yang panjang-panjang. Sebab itu kamu pasti akan menerima hukuman yang lebih berat.)

AYT (2018)

Celakalah kamu, hai ahli-ahli Taurat dan orang-orang Farisi, orang-orang munafik! Kamu melahap rumah para janda dan untuk kepura-puraan kamu membuat doa-doa yang panjang. Karena itu, kamu akan menerima hukuman yang lebih berat.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 23:14

maka kamu ini tiada masuk, dan orang yang ingin masuk kamu tegahkan.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 23:14

(Celakalah kalian guru-guru agama dan orang-orang Farisi: Kalian tukang berpura-pura. Kalian menipu janda-janda dan merampas rumahnya dan untuk menutupi kejahatan itu kalian berdoa panjang-panjang. Itu sebabnya hukuman kalian nanti berat!)

TSI (2014)

Celakalah kalian para ahli Taurat dan orang-orang Farisi! Kalian berpura-pura saja sebagai orang baik! Kalian menghalangi jalan bagi orang-orang lain supaya sulit bagi mereka menjadi warga kerajaan Allah. Sementara kalian sendiri tidak mengikuti jalan masuk ke dalam kerajaan Allah, dan malah menjadi penghalang besar untuk orang-orang lain yang mau masuk ke sana.

TSI3 (2014)

Celakalah juga kalian, hai para ahli Taurat dan orang Farisi! Kamu semua munafik! Karena kalian menjadi penghalang besar bagi orang lain yang ingin menjadi warga kerajaan Allah, sedangkan kalian sendiri tidak masuk.

MILT (2008)

Dan celakalah bagimu, hai para ahli kitab dan orang-orang Farisi, hai munafik, karena kamu melahap rumah para janda bahkan dengan berdoa berpanjang-panjang dalam kepura-puraan. Sebab itu kamu akan menerima hukuman yang lebih berat.

Shellabear 2011 (2011)

Celakalah kamu, hai para ahli Kitab Suci Taurat dan orang-orang dari mazhab Farisi, hai orang-orang yang munafik! Kamu merampas rumah para janda dan berpura-pura suci dengan memanjang-manjangkan doamu. Sebab itu kamu akan menerima hukuman yang lebih berat.

AVB (2015)

Malanglah kamu, ahli Taurat dan orang Farisi! Kamu munafik! Kamu menipu balu dan merampas rumahnya, kemudian pura-pura berdoa berjela-jela. Oleh itu, kamu akan menerima hukuman yang lebih berat.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 23:14

(Celakalah kamu, hai ahli-ahli Taurat dan orang-orang Farisi, hai kamu orang-orang munafik, sebab kamu menelan rumah janda-janda sedang kamu mengelabui mata orang dengan doa yang panjang-panjang. Sebab itu kamu pasti akan menerima hukuman yang lebih berat.)
TL ITL ©

SABDAweb Mat 23:14

maka kamu ini tiada masuk, dan orang yang ingin masuk kamu tegahkan.
AYT ITL
Celakalah
<3759>
kamu
<4771>
, hai ahli-ahli Taurat
<1122>
dan
<2532>
orang-orang Farisi
<5330>
, orang-orang munafik
<5273>
! Kamu melahap
<2719>
rumah
<3614>
para janda
<5503>
dan
<2532>
untuk kepura-puraan
<4392>
kamu membuat doa-doa
<4336>
yang panjang
<3117>
. Karena
<1223>
itu
<3778>
, kamu akan menerima
<2983>
hukuman
<2917>
yang lebih berat
<4053>
.

[<1161> <3754>]
GREEK
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 23:14

( 1  3  2 Celakalah kamu, hai ahli-ahli Taurat dan orang-orang Farisi, hai kamu orang-orang munafik, sebab kamu menelan rumah janda-janda sedang kamu mengelabui mata orang dengan doa yang panjang-panjang. Sebab itu kamu pasti akan menerima hukuman yang lebih berat.)

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.12 detik
dipersembahkan oleh YLSA