Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Joshua 7:21

Konteks
NETBible

I saw among the goods we seized a nice robe from Babylon, 1  two hundred silver pieces, 2  and a bar of gold weighing fifty shekels. I wanted them, so I took them. They are hidden in the ground right in the middle of my tent with the silver underneath.”

NASB ©

biblegateway Jos 7:21

when I saw among the spoil a beautiful mantle from Shinar and two hundred shekels of silver and a bar of gold fifty shekels in weight, then I coveted them and took them; and behold, they are concealed in the earth inside my tent with the silver underneath it."

HCSB

When I saw among the spoils a beautiful cloak from Babylon, 200 silver shekels, and a bar of gold weighing 50 shekels, I coveted them and took them. You can see for yourself. They are concealed in the ground inside my tent, with the money under the cloak."

LEB

I saw a fine robe from Babylonia, five pounds of silver, and a bar of gold weighing about one pound among the loot. I wanted them, so I took them. You will find them buried inside my tent with the silver beneath them."

NIV ©

biblegateway Jos 7:21

When I saw in the plunder a beautiful robe from Babylonia, two hundred shekels of silver and a wedge of gold weighing fifty shekels, I coveted them and took them. They are hidden in the ground inside my tent, with the silver underneath."

ESV

when I saw among the spoil a beautiful cloak from Shinar, and 200 shekels of silver, and a bar of gold weighing 50 shekels, then I coveted them and took them. And see, they are hidden in the earth inside my tent, with the silver underneath."

NRSV ©

bibleoremus Jos 7:21

when I saw among the spoil a beautiful mantle from Shinar, and two hundred shekels of silver, and a bar of gold weighing fifty shekels, then I coveted them and took them. They now lie hidden in the ground inside my tent, with the silver underneath."

REB

among the booty I saw a fine mantle from Shinar, two hundred shekels of silver, and a bar of gold weighing fifty shekels; I coveted them and I took them. You will find them hidden in the ground inside my tent, with the silver underneath.”

NKJV ©

biblegateway Jos 7:21

"When I saw among the spoils a beautiful Babylonian garment, two hundred shekels of silver, and a wedge of gold weighing fifty shekels, I coveted them and took them. And there they are, hidden in the earth in the midst of my tent, with the silver under it."

KJV

When I saw among the spoils a goodly Babylonish garment, and two hundred shekels of silver, and a wedge of gold of fifty shekels weight, then I coveted them, and took them; and, behold, they [are] hid in the earth in the midst of my tent, and the silver under it.

[+] Bhs. Inggris

KJV
When I saw
<07200> (8799)
among the spoils
<07998>
a
<0259>
goodly
<02896>
Babylonish
<08152>
garment
<0155>_,
and two hundred
<03967>
shekels
<08255>
of silver
<03701>_,
and a
<0259>
wedge
<03956>
of gold
<02091>
of fifty
<02572>
shekels
<08255>
weight
<04948>_,
then I coveted
<02530> (8799)
them, and took
<03947> (8799)
them; and, behold, they [are] hid
<02934> (8803)
in the earth
<0776>
in the midst
<08432>
of my tent
<0168>_,
and the silver
<03701>
under it. {wedge: Heb. tongue}
NASB ©

biblegateway Jos 7:21

when I saw
<07200>
among the spoil
<07998>
a beautiful
<02896>
mantle
<0155>
from Shinar
<08152>
and two hundred
<03967>
shekels
<08255>
of silver
<03701>
and a bar
<03956>
of gold
<02091>
fifty
<02572>
shekels
<08255>
in weight
<04948>
, then I coveted
<02530>
them and took
<03947>
them; and behold
<02009>
, they are concealed
<02934>
in the earth
<0776>
inside
<08432>
my tent
<0168>
with the silver
<03701>
underneath
<08478>
it."
LXXM
eidon
<3708
V-AAI-1S
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
pronomh {N-DSF} qilhn {A-ASF} poikilhn
<4164
A-ASF
kalhn
<2570
A-ASF
kai
<2532
CONJ
diakosia
<1250
A-APN
didracma {N-APN} arguriou
<694
N-GSN
kai
<2532
CONJ
glwssan
<1100
N-ASF
mian
<1519
A-ASF
crushn {A-ASF} penthkonta
<4004
N-NUI
didracmwn {N-GPN} kai
<2532
CONJ
enyumhyeiv
<1760
V-APPNS
autwn
<846
D-GPN
elabon
<2983
V-AAI-1S
kai
<2532
CONJ
idou
<2400
INJ
auta
<846
D-NPN
egkekruptai {V-RPI-3S} en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
gh
<1065
N-DSF
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
skhnh
<4633
N-DSF
mou
<1473
P-GS
kai
<2532
CONJ
to
<3588
T-NSN
argurion
<694
N-NSN
kekruptai
<2928
V-RPI-3S
upokatw
<5270
PREP
autwn
<846
D-GPN
NET [draft] ITL
I saw
<07200>
among the goods
<07998>
we seized
<07998>
a
<0259>
nice
<02896>
robe
<0155>
from Babylon
<08152>
, two hundred
<03967>
silver
<03701>
pieces
<08255>
, and a
<0259>
bar
<03956>
of gold
<02091>
weighing
<04948>
fifty
<02572>
shekels
<08255>
. I wanted
<02530>
them, so
<02009>
I took
<03947>
them. They are hidden
<02934>
in the ground
<0776>
right in the middle
<08432>
of my tent
<0168>
with the silver
<03701>
underneath
<08478>
.”
HEBREW
hytxt
<08478>
Pokhw
<03701>
ylhah
<0168>
Kwtb
<08432>
Urab
<0776>
Mynwmj
<02934>
Mnhw
<02009>
Mxqaw
<03947>
Mdmxaw
<02530>
wlqsm
<04948>
Mylqs
<08255>
Mysmx
<02572>
dxa
<0259>
bhz
<02091>
Nwslw
<03956>
Pok
<03701>
Mylqs
<08255>
Mytamw
<03967>
hbwj
<02896>
txa
<0259>
rens
<08152>
trda
<0155>
llsb
<07998>
*araw {haraw} (7:21)
<07200>

NETBible

I saw among the goods we seized a nice robe from Babylon, 1  two hundred silver pieces, 2  and a bar of gold weighing fifty shekels. I wanted them, so I took them. They are hidden in the ground right in the middle of my tent with the silver underneath.”

NET Notes

tn Heb “Shinar,” a reference to Babylon (cf. Gen 10:10; 11:2; 14:1). Many modern translations retain the Hebrew name “Shinar” (cf. NEB, NRSV) but some use the more familiar “Babylon” (cf. NIV, NLT).

tn Heb “shekels.”




TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA