Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yosua 20:6

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yos 20:6

Ia harus tetap diam di kota itu sampai ia dihadapkan kepada rapat jemaah h  untuk diadili, sampai imam besar yang ada pada waktu itu mati. Maka barulah pembunuh itu boleh pulang ke kotanya dan ke rumahnya, ke kota dari mana ia melarikan diri."

AYT (2018)

Ia harus tinggal di kota itu sampai ia berdiri di hadapan rapat jemaat untuk diadili, dan sampai imam besar yang ada pada saat itu mati. Pada waktu itulah, pembunuh itu boleh pulang ke kotanya dan ke rumahnya, ke kota dari mana ia telah melarikan diri.”

TL (1954) ©

SABDAweb Yos 20:6

Maka iapun akan duduk dalam negeri itu juga sampai ia telah menghadap majelis akan diputuskan hukumnya, sampai sudah mati imam besar yang ada pada masa itu, lalu orang yang membunuh itu akan balik dan pulang ke negerinya dan kepada rumahnya, kepada negeri yang telah ia lari dari dalamnya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yos 20:6

Ia boleh tinggal di kota itu sampai ia telah diadili di hadapan umum, dan sampai orang yang menjabat Imam Agung pada masa itu meninggal. Sesudah itu barulah orang itu boleh pulang ke kampung halamannya dari mana ia melarikan diri."

TSI (2014)

Dia harus tinggal di kota itu sampai kasusnya diadili di depan umum atau sampai imam besar yang ada pada waktu itu meninggal. Lalu orang itu boleh pulang ke rumahnya di kota asalnya.”

MILT (2008)

Dan dia harus tetap tinggal di kota itu sampai dia berdiri di hadapan umat untuk pengadilan, sampai kematian imam besar yang ada pada masa itu. Kemudian si pembunuh itu boleh kembali dan pulang ke kotanya, dan ke rumahnya, ke kota dari tempat ia melarikan diri.

Shellabear 2011 (2011)

Ia harus tinggal di kota itu sampai ia dihadapkan pada majelis umat untuk diadili, dan sampai Imam Besar yang hidup pada masa itu meninggal. Setelah itu barulah pembunuh itu boleh pulang ke rumahnya di kotanya, yaitu ke kota asalnya sebelum ia melarikan diri."

AVB (2015)

Hendaklah dia tinggal di kota itu sampai dia dihadapkan kepada majlis umat untuk diadili, dan sampai imam besar yang hidup pada masa itu meninggal. Setelah itu, barulah pembunuh itu boleh pulang ke rumahnya di kotanya, iaitu ke kota asalnya sebelum dia melarikan diri.’ ”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yos 20:6

Ia
<01931>
harus tetap diam
<03427>
di kota
<05892>
itu sampai
<05704>
ia dihadapkan
<05975>
kepada
<06440>
rapat jemaah
<05712>
untuk diadili
<04941>
, sampai
<05704>
imam
<03548>
besar
<01419>
yang
<0834>
ada
<01961>
pada waktu
<03117>
itu mati
<04194>
. Maka barulah
<0227>
pembunuh
<07523>
itu boleh pulang
<0935> <07725>
ke
<0413>
kotanya
<05892>
dan ke
<0413>
rumahnya
<01004>
, ke
<0413>
kota
<05892>
dari mana
<08033> <0834>
ia melarikan diri
<05127>
."

[<01992>]
TL ITL ©

SABDAweb Yos 20:6

Maka iapun akan duduk
<03427>
dalam negeri
<05892>
itu juga
<01931>
sampai
<05704>
ia telah menghadap
<06440> <05975>
majelis
<05712>
akan diputuskan hukumnya
<04941>
, sampai
<05704>
sudah mati
<04194>
imam
<03548>
besar
<01419>
yang
<0834>
ada
<01961>
pada masa
<03117>
itu, lalu orang yang membunuh
<07523>
itu akan balik
<07725>
dan pulang
<0935>
ke
<0413>
negerinya
<05892>
dan kepada
<0413>
rumahnya
<01004>
, kepada
<0413>
negeri
<05892>
yang telah
<0834>
ia lari
<05127>
dari dalamnya
<08033>
.
AYT ITL
Ia harus tinggal
<03427>
di kota
<05892>
itu
<01931>
sampai
<05704>
ia berdiri
<05975>
di hadapan
<06440>
rapat jemaat
<05712>
untuk diadili
<04941>
, dan sampai
<05704>
imam
<03548>
besar
<01419>
yang
<0834>
ada
<01961>
pada saat
<03117>
itu
<01992>
mati
<04194>
. Pada waktu
<0227>
itulah, pembunuh
<07523>
itu boleh pulang
<07725>
ke
<0413>
kotanya
<05892>
dan ke
<0413>
rumahnya
<01004>
, ke
<0413>
kota
<05892>
dari mana
<0834>
ia telah melarikan diri
<05127>
.”

[<0935> <08033>]
AVB ITL
Hendaklah dia tinggal
<03427>
di kota
<05892>
itu
<01931>
sampai
<05704>
dia dihadapkan
<05975> <06440>
kepada majlis umat
<05712>
untuk diadili
<04941>
, dan sampai
<05704>
imam
<03548>
besar
<01419>
yang
<0834>
hidup pada masa
<03117>
itu
<01992>
meninggal
<04194>
. Setelah itu, barulah
<0227>
pembunuh
<07523>
itu boleh pulang
<07725>
ke rumahnya
<01004>
di
<0413>
kotanya
<05892>
, iaitu ke
<0413>
kota
<05892>
asalnya
<08033>
sebelum dia melarikan diri
<05127>
.’”

[<01961> <0935> <0413> <0834>]
HEBREW
Msm
<08033>
on
<05127>
rsa
<0834>
ryeh
<05892>
la
<0413>
wtyb
<01004>
law
<0413>
wrye
<05892>
la
<0413>
abw
<0935>
xuwrh
<07523>
bwsy
<07725>
za
<0227>
Mhh
<01992>
Mymyb
<03117>
hyhy
<01961>
rsa
<0834>
lwdgh
<01419>
Nhkh
<03548>
twm
<04194>
de
<05704>
jpsml
<04941>
hdeh
<05712>
ynpl
<06440>
wdme
<05975>
de
<05704>
ayhh
<01931>
ryeb
<05892>
bsyw (20:6)
<03427>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yos 20:6

Ia harus tetap diam di kota itu sampai ia dihadapkan 1  kepada rapat jemaah untuk diadili, sampai imam besar yang ada pada waktu itu mati 1 . Maka barulah pembunuh itu boleh pulang ke kotanya dan ke rumahnya, ke kota dari mana ia melarikan diri."

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA