Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

John 8:28

Konteks
NETBible

Then Jesus said, 1  “When you lift up the Son of Man, then you will know that I am he, 2  and I do nothing on my own initiative, 3  but I speak just what the Father taught me. 4 

NASB ©

biblegateway Joh 8:28

So Jesus said, "When you lift up the Son of Man, then you will know that I am He, and I do nothing on My own initiative, but I speak these things as the Father taught Me.

HCSB

So Jesus said to them, "When you lift up the Son of Man, then you will know that I am He , and that I do nothing on My own. But just as the Father taught Me, I say these things.

LEB

Then Jesus said to them, "When you lift up the Son of Man, then you will recognize that I am [he], and I do nothing from myself, but just as the Father taught me, I say these [things].

NIV ©

biblegateway Joh 8:28

So Jesus said, "When you have lifted up the Son of Man, then you will know that I am the one I claim to be and that I do nothing on my own but speak just what the Father has taught me.

ESV

So Jesus said to them, "When you have lifted up the Son of Man, then you will know that I am he, and that I do nothing on my own authority, but speak just as the Father taught me.

NRSV ©

bibleoremus Joh 8:28

So Jesus said, "When you have lifted up the Son of Man, then you will realize that I am he, and that I do nothing on my own, but I speak these things as the Father instructed me.

REB

So Jesus said to them, “When you have lifted up the Son of Man you will know that I am what I am. I do nothing on my own authority, but in all I say, I have been taught by my Father.

NKJV ©

biblegateway Joh 8:28

Then Jesus said to them, "When you lift up the Son of Man, then you will know that I am He , and that I do nothing of Myself; but as My Father taught Me, I speak these things.

KJV

Then said Jesus unto them, When ye have lifted up the Son of man, then shall ye know that I am [he], and [that] I do nothing of myself; but as my Father hath taught me, I speak these things.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Then
<5119>
said
<2036> (5627)
Jesus
<2424>
unto them
<846>_,
When
<3752>
ye have lifted up
<5312> (5661)
the Son
<5207>
of man
<444>_,
then
<3767>
shall ye know
<1097> (5695)
that
<3754>
I
<1473>
am
<1510> (5748)
[he], and
<2532>
[that] I do
<4160> (5719)
nothing
<3762>
of
<575>
myself
<1683>_;
but
<235>
as
<2531>
my
<3450>
Father
<3962>
hath taught
<1321> (5656)
me
<3165>_,
I speak
<2980> (5719)
these things
<5023>_.
NASB ©

biblegateway Joh 8:28

So
<3767>
Jesus
<2424>
said
<3004>
, "When
<3752>
you lift
<5312>
up the Son
<5207>
of Man
<444>
, then
<5119>
you will know
<1097>
that I am
<1510>
He, and I do
<4160>
nothing
<3762>
on My own
<1683>
initiative
<1683>
, but I speak
<2980>
these
<3778>
things
<3778>
as the Father
<3962>
taught
<1321>
Me.
NET [draft] ITL
Then
<3767>
Jesus
<2424>
said
<2036>
, “When
<3752>
you lift up
<5312>
the Son
<5207>
of Man
<444>
, then
<5119>
you will know
<1097>
that
<3754>
I am he
<1473>

<1510>
, and
<2532>
I do
<4160>
nothing
<3762>
on
<575>
my own initiative
<1683>
, but
<235>
I speak
<2980>
just
<2531>
what the Father
<3962>
taught
<1321>
me
<3165>
.
GREEK WH
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
ουν
<3767>
CONJ
{VAR2: [αυτοις]
<846>
P-DPM
} ο
<3588>
T-NSM
ιησους
<2424>
N-NSM
οταν
<3752>
CONJ
υψωσητε
<5312> <5661>
V-AAS-2P
τον
<3588>
T-ASM
υιον
<5207>
N-ASM
του
<3588>
T-GSM
ανθρωπου
<444>
N-GSM
τοτε
<5119>
ADV
γνωσεσθε
<1097> <5695>
V-FDI-2P
οτι
<3754>
CONJ
εγω
<1473>
P-1NS
ειμι
<1510> <5748>
V-PXI-1S
και
<2532>
CONJ
απ
<575>
PREP
εμαυτου
<1683>
F-1GSM
ποιω
<4160> <5719>
V-PAI-1S
ουδεν
<3762>
A-ASN
αλλα
<235>
CONJ
καθως
<2531>
ADV
εδιδαξεν
<1321> <5656>
V-AAI-3S
με
<3165>
P-1AS
ο
<3588>
T-NSM
πατηρ
<3962>
N-NSM
ταυτα
<5023>
D-APN
λαλω
<2980> <5719>
V-PAI-1S
GREEK SR
ειπεν
Εἶπεν
λέγω
<3004>
V-IAA3S
ουν
οὖν
οὖν
<3767>
C
αυτοισ
αὐτοῖς
αὐτός
<846>
R-3DMP
ο


<3588>
E-NMS
ισ
˚Ἰησοῦς,
Ἰησοῦς
<2424>
N-NMS
οταν
“Ὅταν
ὅταν
<3752>
C
υψωσητε
ὑψώσητε
ὑψόω
<5312>
V-SAA2P
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
υιον
Υἱὸν
υἱός
<5207>
N-AMS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
ανθρωπου
Ἀνθρώπου,
ἄνθρωπος
<444>
N-GMS
τοτε
τότε
τότε
<5119>
D
γνωσεσθε
γνώσεσθε
γινώσκω
<1097>
V-IFM2P
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
εγω
ἐγώ
ἐγώ
<1473>
R-1NS
ειμι
εἰμι,
εἰμί
<1510>
V-IPA1S
και
καὶ
καί
<2532>
C
απ
ἀπʼ
ἀπό
<575>
P
εμαυτου
ἐμαυτοῦ
ἐμαυτοῦ
<1683>
R-1GMS
ποιω
ποιῶ
ποιέω
<4160>
V-IPA1S
ουδεν
οὐδέν,
οὐδείς
<3762>
R-ANS
αλλα
ἀλλὰ
ἀλλά
<235>
C
καθωσ
καθὼς
καθώς
<2531>
C
εδιδαξεν
ἐδίδαξέν
διδάσκω
<1321>
V-IAA3S
με
με
ἐγώ
<1473>
R-1AS
ο


<3588>
E-NMS
πατηρ
Πατὴρ,
πατήρ
<3962>
N-NMS
ταυτα
ταῦτα
οὗτος
<3778>
R-ANP
λαλω
λαλῶ.
λαλέω
<2980>
V-IPA1S

NETBible

Then Jesus said, 1  “When you lift up the Son of Man, then you will know that I am he, 2  and I do nothing on my own initiative, 3  but I speak just what the Father taught me. 4 

NET Notes

tn Grk “Then Jesus said to them” (the words “to them” are not found in all mss).

tn Grk “that I am.” See the note on this phrase in v. 24.

tn Grk “I do nothing from myself.”

tn Grk “but just as the Father taught me, these things I speak.”




TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.37 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA