Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 17:12

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 17:12

Selama Aku bersama mereka, Aku memelihara mereka dalam nama-Mu, yaitu nama-Mu yang telah Engkau berikan kepada-Ku; Aku telah menjaga mereka dan tidak ada seorangpun dari mereka yang binasa j  selain dari pada dia yang telah ditentukan untuk binasa, k  supaya genaplah l  yang tertulis dalam Kitab Suci.

AYT (2018)

Selama Aku bersama mereka, Aku sudah menjaga mereka dalam nama-Mu yang telah Engkau berikan kepada-Ku. Aku telah menjaga mereka dan tidak ada seorang pun dari mereka yang terhilang kecuali si anak kebinasaan, supaya Kitab Suci digenapi.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 17:12

Selagi Aku bersama-sama dengan mereka itu, Aku ini memeliharakan mereka itu atas nama-Mu yang Engkau karuniakan kepada-Ku, dan Aku sudah menjagai mereka itu, dan seorang pun tiada daripada mereka itu yang hilang kecuali anak kebinasaan itu, supaya isi Alkitab itu sampai.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 17:12

Sewaktu Aku masih bersama mereka, Aku sudah menjaga mereka dengan kekuasaan nama Bapa--nama yang Bapa berikan kepada-Ku. Aku sudah menjaga mereka dan tak seorang pun dari mereka hilang, kecuali dia yang memang sudah seharusnya hilang; supaya dengan itu terjadilah apa yang tertulis dalam Alkitab.

TSI (2014)

Selama Aku bersama dengan mereka di dunia ini, Aku sudah menjaga dan melindungi mereka dengan seluruh kekuatan yang sudah Bapa berikan kepada-Ku, supaya tidak ada yang binasa. Hanya seorang saja dari mereka yang akan binasa, yaitu dia yang sudah ditentukan untuk binasa. Dengan begitu terpenuhilah apa yang sudah tertulis dalam firman-Mu.

MILT (2008)

Ketika Aku ada bersama mereka di dunia ini, Aku senantiasa memelihara mereka dalam Nama-Mu, yaitu mereka yang telah Engkau berikan kepada-Ku, Aku telah menjaganya dan tidak seorang pun dari antara mereka yang binasa, kecuali anak kebinasaan itu, supaya kitab suci dapat digenapkan.

Shellabear 2011 (2011)

Selama Aku bersama mereka, Aku memelihara mereka di dalam nama-Mu yang telah Engkau serahkan kepada-Ku. Aku pun sudah menjaga mereka. Tak seorang pun dari antara mereka binasa kecuali si anak kebinasaan itu, supaya genaplah apa yang telah tertulis dalam Kitab Suci.

AVB (2015)

Sepanjang waktu Aku bersama mereka, Aku memelihara mereka dengan nama-Mu, nama yang Kauberikan kepada-Ku. Aku melindungi mereka dan tiada seorang pun binasa kecuali anak kebinasaan itu supaya terlaksanalah apa yang tersurat dalam Kitab Suci.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 17:12

Selama
<3753>
Aku
<1510>
bersama
<3326>
mereka
<846>
, Aku
<1473>
memelihara
<5083>
mereka
<846>
dalam
<1722>
nama-Mu
<3686> <4675>
, yaitu nama-Mu yang telah Engkau berikan
<1325>
kepada-Ku
<3427>
; Aku telah menjaga
<5442>
mereka dan
<2532>
tidak ada seorangpun
<3762>
dari
<1537>
mereka
<846>
yang binasa
<622>
selain
<1487> <3361>
dari pada dia
<5207>
yang telah ditentukan untuk binasa
<684>
, supaya
<2443>
genaplah
<4137>
yang tertulis dalam Kitab Suci
<1124>
.

[<3739> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 17:12

Selagi
<3753>
Aku bersama-sama
<3326>
dengan mereka
<846>
itu, Aku
<1473>
ini memeliharakan
<5083>
mereka
<846>
itu atas nama-Mu
<3686>
yang
<3739>
Engkau
<4675>
karuniakan
<1325>
kepada-Ku
<3427>
, dan
<2532>
Aku sudah menjagai
<5442>
mereka itu, dan
<2532>
seorang pun
<3762>
tiada daripada
<1537>
mereka
<846>
itu yang hilang
<622>
kecuali
<1487>
anak
<5207>
kebinasaan
<684>
itu, supaya
<2443>
isi Alkitab
<1124>
itu sampai
<4137>
.
AYT ITL
Selama
<3753>
Aku bersama
<3326>
mereka
<846>
, Aku
<1473>
sudah menjaga
<5083>
mereka
<846>
dalam
<1722>
nama-Mu
<3686> <4675>
yang
<3739>
telah Engkau berikan
<1325>
kepada-Ku
<3427>
. Aku telah menjaga
<5442>
mereka dan
<2532>
tidak ada seorang pun
<3762>
dari
<1537>
mereka
<846>
yang terhilang
<622>
kecuali
<1487> <3361>
si anak
<5207>
kebinasaan
<684>
, supaya
<2443>
Kitab Suci
<1124>
digenapi
<4137>
.

[<1510> <2532>]
AVB ITL
Sepanjang waktu
<3753>
Aku
<1510>
bersama
<3326>
mereka
<846>
, Aku
<1473>
memelihara
<5083>
mereka
<846>
dengan
<1722>
nama-Mu, nama
<3686>
yang
<3739>
Kauberikan
<1325>
kepada-Ku
<3427>
. Aku melindungi
<5442>
mereka dan
<2532>
tiada seorang pun
<3762>
binasa
<622>
kecuali
<1487> <3361>
anak
<5207>
kebinasaan
<684>
itu supaya
<2443>
terlaksanalah
<4137>
apa yang
<3588>
tersurat dalam Kitab Suci
<1124>
.

[<4675> <2532> <1537> <846>]
GREEK WH
οτε
<3753>
ADV
ημην
<2252> <5713>
V-IXI-1S
μετ
<3326>
PREP
αυτων
<846>
P-GPM
εγω
<1473>
P-1NS
ετηρουν
<5083> <5707>
V-IAI-1S
αυτους
<846>
P-APM
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSM
ονοματι
<3686>
N-DSN
σου
<4675>
P-2GS
ω
<3739>
R-DSN
δεδωκας
<1325> <5758>
V-RAI-2S
μοι
<3427>
P-1DS
και
<2532>
CONJ
εφυλαξα
<5442> <5656>
V-AAI-1S
και
<2532>
CONJ
ουδεις
<3762>
A-NSM
εξ
<1537>
PREP
αυτων
<846>
P-GPM
απωλετο
<622> <5639>
V-2AMI-3S
ει
<1487>
COND
μη
<3361>
PRT-N
ο
<3588>
T-NSM
υιος
<5207>
N-NSM
της
<3588>
T-GSF
απωλειας
<684>
N-GSF
ινα
<2443>
CONJ
η
<3588>
T-NSF
γραφη
<1124>
N-NSF
πληρωθη
<4137> <5686>
V-APS-3S
GREEK SR
οτε
Ὅτε
ὅτε
<3753>
C
ημην
ἤμην
εἰμί
<1510>
V-IIM1S
μετ
μετʼ
μετά
<3326>
P
αυτων
αὐτῶν,
αὐτός
<846>
R-3GMP
εγω
ἐγὼ
ἐγώ
<1473>
R-1NS
ετηρουν
ἐτήρουν
τηρέω
<5083>
V-IIA1S
αυτουσ
αὐτοὺς
αὐτός
<846>
R-3AMP
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τω
τῷ

<3588>
E-DNS
ονοματι
ὀνόματί
ὄνομα
<3686>
N-DNS
σου
σου,
σύ
<4771>
R-2GS
ω

ὅς
<3739>
R-DNS
δεδωκασ
δέδωκάς
δίδωμι
<1325>
V-IEA2S
μοι
μοι,
ἐγώ
<1473>
R-1DS
και
καὶ
καί
<2532>
C
εφυλαξα
ἐφύλαξα,
φυλάσσω
<5442>
V-IAA1S
και
καὶ
καί
<2532>
C
ουδεισ
οὐδεὶς
οὐδείς
<3762>
R-NMS
εξ
ἐξ
ἐκ
<1537>
P
αυτων
αὐτῶν
αὐτός
<846>
R-3GMP
απωλετο
ἀπώλετο,
ἀπολλύω
<622>
V-IAM3S
ει
εἰ
εἰ
<1487>
P
μη
μὴ
μή
<3361>
D
ο


<3588>
E-NMS
υιοσ
υἱὸς
υἱός
<5207>
N-NMS
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
απωλειασ
ἀπωλείας,
ἀπώλεια
<684>
N-GFS
ινα
ἵνα
ἵνα
<2443>
C
η


<3588>
E-NFS
γραφη
Γραφὴ
γραφή
<1124>
N-NFS
πληρωθη
πληρωθῇ.
πληρόω
<4137>
V-SAP3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 17:12

Selama Aku bersama mereka, Aku memelihara 1  mereka dalam nama-Mu, yaitu nama-Mu yang telah Engkau berikan kepada-Ku; Aku telah menjaga mereka dan 2  tidak ada seorangpun dari mereka yang binasa selain dari pada dia 3  yang telah ditentukan untuk binasa, supaya 4  genaplah yang tertulis dalam Kitab Suci.

[+] Bhs. Inggris



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh YLSA