Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 14:2

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 14:2

Di rumah Bapa-Ku 1  banyak tempat tinggal. Jika tidak demikian, tentu Aku mengatakannya kepadamu. Sebab Aku pergi ke situ z  untuk menyediakan tempat bagimu.

AYT (2018)

Di rumah Bapa-Ku ada banyak tempat tinggal; jika tidak demikian, Aku tentu sudah mengatakannya kepadamu karena Aku pergi untuk menyediakan sebuah tempat bagimu.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 14:2

Di dalam rumah Bapa-Ku adalah banyak tempat kediaman; jikalau tiada demikian, niscaya sudah Aku katakan kepadamu; karena Aku pergi menyediakan tempat bagimu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 14:2

Di rumah Bapa-Ku ada banyak tempat tinggal. Aku pergi ke sana untuk menyediakan tempat bagi kalian. Aku tidak akan berkata begitu kepadamu, sekiranya itu tidak demikian.

TSI (2014)

Di rumah Bapa-Ku ada banyak tempat tinggal. Sekarang Aku pergi ke sana mendahului kalian untuk menyiapkan tempat bagimu. Kalau itu tidak benar, tidak mungkin Aku menjanjikannya kepada kalian.

MILT (2008)

Di rumah Bapa-Ku ada banyak tempat tinggal, dan jika tidak, telah Aku katakan kepadamu. Aku pergi untuk menyediakan tempat bagimu.

Shellabear 2011 (2011)

Di rumah Bapa-Ku banyak tempat tinggal. Jika tidak demikian, tentunya sudah Kukatakan kepadamu. Aku pergi untuk menyediakan tempat bagimu.

AVB (2015)

Di dalam rumah Bapa-Ku ada banyak tempat tinggal. Jika hal ini tidak benar, tidaklah Kukatakan kepadamu. Aku akan pergi menyediakan tempat untukmu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 14:2

Di
<1722>
rumah
<3614>
Bapa-Ku
<3962> <3450>
banyak
<4183>
tempat tinggal
<3438>
. Jika
<1487>
tidak
<3361>
demikian, tentu
<302>
Aku mengatakannya
<2036>
kepadamu
<5213>
. Sebab
<3754>
Aku pergi
<4198>
ke situ untuk menyediakan
<2090>
tempat
<5117>
bagimu
<5213>
.

[<1510> <1161>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 14:2

Di
<1722>
dalam rumah
<3614>
Bapa-Ku
<3962>
adalah banyak
<4183>
tempat kediaman
<3438>
; jikalau
<1487>
tiada
<3361>
demikian, niscaya
<302>
sudah Aku katakan
<2036>
kepadamu
<5213>
; karena
<3754>
Aku pergi
<4198>
menyediakan
<2090>
tempat
<5117>
bagimu
<5213>
.
AYT ITL
Di
<1722>
rumah
<3614>
Bapa-Ku
<3962> <3450>
ada
<1510>
banyak
<4183>
tempat tinggal
<3438>
; jika
<1487>
tidak
<3361>
demikian, Aku tentu sudah mengatakannya
<2036>
kepadamu
<5213>
karena
<3754>
Aku pergi
<4198>
untuk menyediakan
<2090>
sebuah tempat
<5117>
bagimu
<5213>
.

[<1161> <302>]
AVB ITL
Di dalam
<1722>
rumah
<3614>
Bapa-Ku
<3962>
ada banyak
<4183>
tempat tinggal
<3438>
. Jika
<1487>
hal ini tidak
<3361>
benar, tidaklah Kukatakan
<2036>
kepadamu
<5213>
. Aku akan pergi
<4198>
menyediakan
<2090>
tempat
<5117>
untukmu
<5213>
.

[<3450> <1510> <1161> <302> <3754>]
GREEK WH
εν
<1722>
PREP
τη
<3588>
T-DSF
οικια
<3614>
N-DSF
του
<3588>
T-GSM
πατρος
<3962>
N-GSM
μου
<3450>
P-1GS
μοναι
<3438>
A-NPF
πολλαι
<4183>
A-NPF
εισιν
<1526> <5748>
V-PXI-3P
ει
<1487>
COND
δε
<1161>
CONJ
μη
<3361>
PRT-N
ειπον
<2036> <5627>
V-2AAI-1S
αν
<302>
PRT
υμιν
<5213>
P-2DP
οτι
<3754>
CONJ
πορευομαι
<4198> <5736>
V-PNI-1S
ετοιμασαι
<2090> <5658>
V-AAN
τοπον
<5117>
N-ASM
υμιν
<5213>
P-2DP
GREEK SR
εν
Ἐν
ἐν
<1722>
P
τη
τῇ

<3588>
E-DFS
οικια
οἰκίᾳ
οἰκία
<3614>
N-DFS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
πατροσ
Πατρός
πατήρ
<3962>
N-GMS
μου
μου,
ἐγώ
<1473>
R-1GS
μοναι
μοναὶ
μονή
<3438>
N-NFP
πολλαι
πολλαί
πολλός
<4183>
A-NFP
εισιν
εἰσιν·
εἰμί
<1510>
V-IPA3P
ει
εἰ
εἰ
<1487>
C
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
μη
μή,
μή
<3361>
D
ειπον
εἶπον
λέγω
<3004>
V-IAA1S
αν
ἂν
ἄν
<302>
T
υμιν
ὑμῖν,
σύ
<4771>
R-2DP
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
πορευομαι
πορεύομαι
πορεύω
<4198>
V-IPM1S
ετοιμασαι
ἑτοιμάσαι
ἑτοιμάζω
<2090>
V-NAA
τοπον
τόπον
τόπος
<5117>
N-AMS
υμιν
ὑμῖν.
σύ
<4771>
R-2DP
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 14:2

Di rumah Bapa-Ku 1  banyak tempat tinggal. Jika tidak demikian, tentu Aku mengatakannya kepadamu. Sebab Aku pergi ke situ z  untuk menyediakan tempat bagimu.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 14:2

2 Di rumah Bapa-Ku 1  banyak tempat tinggal. Jika tidak demikian, tentu Aku mengatakannya kepadamu. Sebab Aku pergi 3  ke situ untuk menyediakan tempat bagimu.

Catatan Full Life

Yoh 14:2 1

Nas : Yoh 14:2

Frasa ini dengan jelas menunjuk ke sorga karena ke sanalah Yesus harus "pergi" untuk menyediakan tempat bagi kita (Mat 6:9; bd. Mazm 33:13-14; Yes 63:15). Allah mempunyai tempat tinggal yang ada banyak ruangan di mana nantinya akan tinggal "keluarga Allah" yang ada di dunia sekarang (Ef 2:19); "di sini kita tidak mempunyai tempat tinggal yang tetap" (Ibr 13:14).

[+] Bhs. Inggris



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA