Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Isaiah 7:6

Konteks
NETBible

They say, “Let’s attack Judah, terrorize it, and conquer it. 1  Then we’ll set up the son of Tabeel as its king.” 2 

NASB ©

biblegateway Isa 7:6

"Let us go up against Judah and terrorize it, and make for ourselves a breach in its walls and set up the son of Tabeel as king in the midst of it,"

HCSB

Let us go up against Judah, terrorize it, and conquer it for ourselves. Then we can install Tabeel's son as king in it."

LEB

’Let’s march against Judah, tear it apart, divide it among ourselves, and set up Tabeel’s son as its king.’

NIV ©

biblegateway Isa 7:6

"Let us invade Judah; let us tear it apart and divide it among ourselves, and make the son of Tabeel king over it."

ESV

"Let us go up against Judah and terrify it, and let us conquer it for ourselves, and set up the son of Tabeel as king in the midst of it,"

NRSV ©

bibleoremus Isa 7:6

Let us go up against Judah and cut off Jerusalem and conquer it for ourselves and make the son of Tabeel king in it;

REB

‘Let us invade Judah and break her spirit,’ they said; ‘let us bring her over to our side, and set Tabeal's son on the throne.’

NKJV ©

biblegateway Isa 7:6

"Let us go up against Judah and trouble it, and let us make a gap in its wall for ourselves, and set a king over them, the son of Tabel" ––

KJV

Let us go up against Judah, and vex it, and let us make a breach therein for us, and set a king in the midst of it, [even] the son of Tabeal:

[+] Bhs. Inggris

KJV
Let us go up
<05927> (8799)
against Judah
<03063>_,
and vex
<06973> (8686)
it, and let us make a breach
<01234> (8686)
therein for us, and set
<04427> (8686)
a king
<04428>
in the midst
<08432>
of it, [even] the son
<01121>
of Tabeal
<02870>_:
{vex: or, waken}
NASB ©

biblegateway Isa 7:6

"Let us go
<05927>
up against Judah
<03063>
and terrorize
<06973>
it, and make
<01234>
for ourselves a breach
<01234>
in its walls and set
<04427>
up the son
<01121>
of Tabeel
<02870>
as king
<04428>
in the midst
<08432>
of it,"
LXXM
anabhsomeya
<305
V-FMI-1P
eiv
<1519
PREP
thn
<3588
T-ASF
ioudaian
<2449
N-ASF
kai
<2532
CONJ
sullalhsantev
<4814
V-AAPNP
autoiv
<846
D-DPM
apostreqomen
<654
V-FAI-1P
autouv
<846
D-APM
prov
<4314
PREP
hmav
<1473
P-AP
kai
<2532
CONJ
basileusomen
<936
V-FAI-1P
authv
<846
D-GSF
ton
<3588
T-ASM
uion
<5207
N-ASM
tabehl
{N-PRI}
NET [draft] ITL
They say, “Let’s attack
<05927>
Judah
<03063>
, terrorize
<06973>
it, and conquer
<01234>
it. Then we’ll set up
<04427>
the son
<01121>
of Tabeel
<02870>
as its king
<04428>
.”
HEBREW
o
labj
<02870>
Nb
<01121>
ta
<0853>
hkwtb
<08432>
Klm
<04428>
Kylmnw
<04427>
wnyla
<0413>
hneqbnw
<01234>
hnuyqnw
<06973>
hdwhyb
<03063>
hlen (7:6)
<05927>

NETBible

They say, “Let’s attack Judah, terrorize it, and conquer it. 1  Then we’ll set up the son of Tabeel as its king.” 2 

NET Notes

tn Heb “and let us break it open for ourselves”; NASB “make for ourselves a breach in its walls”; NLT “fight our way into.”

tn Heb “and we will make the son of Tabeel king in its midst.”

sn The precise identity of this would-be puppet king is unknown. He may have been a Syrian official or the ruler of one of the small neighboring states. See Y. Aharoni, Land of the Bible, 370.




TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA