Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yesaya 46:7

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yes 46:7

Mereka mengangkatnya ke atas bahu dan memikulnya, a  lalu menaruhnya di tempatnya; di situ ia berdiri dan tidak dapat beralih b  dari tempatnya. Sekalipun orang berseru kepadanya, ia tidak menjawab c  dan ia tidak menyelamatkan d  mereka dari kesesakannya.

AYT (2018)

Mereka mengangkatnya ke atas bahu dan membawanya. Mereka akan menempatkannya di tempatnya, jadi berdirilah ia di sana. Ia tidak dapat bergerak dari tempatnya. Sekalipun seseorang menangis kepadanya, patung itu tidak dapat menjawab ataupun membebaskan orang itu dari masalahnya.

TL (1954) ©

SABDAweb Yes 46:7

Bahwa orang dapat mengangkat dia ke atas bahunya, dibawa lalu akan dia atau ditaruh akan dia pada tempatnya: Di sana tinggallah ia terdiri, tiada boleh bergerak dari pada tempatnya! Biarlah orang berseru-seru kepadanya dengan nyaring suaranya, tiada juga ia menyahut dan tiada ia dapat melepaskan dari dalam kepicikan.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yes 46:7

Patung itu dipaku dan ditaruh di tempatnya, ia berdiri di situ dan tak dapat berpindah. Kalau orang berdoa kepadanya, ia tidak menjawab, dan tidak menyelamatkan dia dari kesusahannya.

MILT (2008)

Mereka membawanya di atas bahu, mereka memikulnya dan menempatkannya di tempatnya, maka dia berdiri, dia tidak bergerak dari tempatnya. Dan, seseorang menangis kepadanya, tetapi dia tidak menjawab, dia tidak menyelamatkannya dari kesesakannya.

Shellabear 2011 (2011)

Mereka mendukungnya di atas bahu, menanggungnya, lalu meletakkannya pada tempatnya. Di situ ia berdiri, tak dapat berpindah dari tempatnya. Sekalipun orang berseru kepadanya, ia tidak menjawab. Ia tidak dapat menyelamatkan orang itu dari kesesakannya.

AVB (2015)

Mereka mendukungnya di atas bahu, menanggungnya, lalu meletakkannya pada tempatnya. Di situ ia berdiri, tidak dapat berpindah dari tempatnya. Sekalipun orang berseru kepadanya, ia tidak menjawab. Dia tidak dapat menyelamatkan orang itu daripada kesesakannya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yes 46:7

Mereka mengangkatnya
<05375>
ke atas
<05921>
bahu
<03802>
dan memikulnya
<05445>
, lalu menaruhnya
<03240>
di tempatnya
<08478>
; di situ ia berdiri
<05975>
dan tidak
<03808>
dapat beralih
<04185>
dari tempatnya
<04725>
. Sekalipun
<0637>
orang berseru
<06817>
kepadanya
<0413>
, ia tidak
<03808>
menjawab
<06030>
dan ia tidak
<03808>
menyelamatkan
<03467>
mereka dari kesesakannya
<06869>
.
TL ITL ©

SABDAweb Yes 46:7

Bahwa orang dapat mengangkat
<05375>
dia ke atas
<05921>
bahunya
<03802>
, dibawa
<05445>
lalu akan dia atau ditaruh
<03240>
akan dia pada tempatnya
<08478>
: Di sana tinggallah ia terdiri
<05975>
, tiada
<03808>
boleh bergerak
<04185>
dari pada tempatnya
<04725>
! Biarlah
<0637>
orang berseru-seru
<06817>
kepadanya
<0413>
dengan nyaring suaranya
<06817>
, tiada
<03808>
juga ia menyahut
<06030>
dan tiada
<03808>
ia dapat melepaskan
<03467>
dari dalam kepicikan
<06869>
.
AYT ITL
Mereka mengangkatnya
<05375>
ke atas
<05921>
bahu
<03802>
dan membawanya
<05445>
. Mereka akan menempatkannya
<03240>
di tempatnya
<08478>
, jadi berdirilah
<05975>
ia di sana. Ia tidak
<03808>
dapat bergerak
<04185>
dari tempatnya
<04725>
. Sekalipun
<0637>
seseorang menangis
<06817>
kepadanya
<0413>
, patung itu tidak
<03808>
dapat menjawab
<06030>
ataupun
<03808>
membebaskan
<03467>
orang itu dari masalahnya
<06869>
.

[<00>]
HEBREW
o
wneyswy
<03467>
al
<03808>
wtrum
<06869>
hney
<06030>
alw
<03808>
wyla
<0413>
qeuy
<06817>
Pa
<0637>
symy
<04185>
al
<03808>
wmwqmm
<04725>
dmeyw
<05975>
wytxt
<08478>
whxynyw
<03240>
whlboy
<05445>
Ptk
<03802>
le
<05921>
whavy (46:7)
<05375>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yes 46:7

Mereka mengangkatnya ke atas bahu dan memikulnya, a  lalu menaruhnya di tempatnya; di situ ia berdiri dan tidak dapat beralih b  dari tempatnya. Sekalipun orang berseru kepadanya, ia tidak menjawab c  dan ia tidak menyelamatkan d  mereka dari kesesakannya.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yes 46:7

Mereka mengangkatnya ke atas bahu dan memikulnya 1 , lalu menaruhnya 1  di tempatnya; di situ ia berdiri dan tidak dapat beralih dari tempatnya. Sekalipun orang berseru 2  kepadanya, ia tidak menjawab dan ia tidak menyelamatkan mereka dari kesesakannya.

Catatan Full Life

Yes 40:1--66:24 1

Nas : Yes 40:1-66:24

Pasal-pasal ini ditulis selama tahun-tahun akhir hidup Yesaya. Allah menyatakan nubuat-nubuat ini supaya memberikan pengharapan dan penghiburan kepada umat-Nya selama mereka tertawan di Babel 150 tahun sesudah zaman Yesaya (lih. Yes 39:5-8); pasal-pasal ini penuh dengan penyataan nubuat mengenai Mesias yang akan datang dan kerajaan-Nya di bumi kelak. Beberapa peristiwa yang dinubuatkan digenapi berhubungan dengan tertawannya Yehuda oleh Babel dan pemulihannya. Banyak nubuat lain lebih khusus berhubungan dengan datangnya Yesus Kristus ke bumi, dan yang lain lagi masih menunggu penggenapan. Secara umum, pasal Yes 40:1-48:22 menekankan pelepasan, pasal Yes 49:1-57:21 penebusan, dan Yes 58:1-66:24 kemuliaan.

[+] Bhs. Inggris



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA