Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Jeremiah 9:11

Konteks
NETBible

The Lord said, 1  “I will make Jerusalem 2  a heap of ruins. Jackals will make their home there. 3  I will destroy the towns of Judah so that no one will be able to live in them.”

NASB ©

biblegateway Jer 9:11

"I will make Jerusalem a heap of ruins, A haunt of jackals; And I will make the cities of Judah a desolation, without inhabitant."

HCSB

I will make Jerusalem a heap of rubble, a jackals' den. I will make the cities of Judah a desolation, an uninhabited place.

LEB

I will turn Jerusalem into a pile of rubble, a home for jackals. I will destroy the cities of Judah so that no one can live there.

NIV ©

biblegateway Jer 9:11

"I will make Jerusalem a heap of ruins, a haunt of jackals; and I will lay waste the towns of Judah so that no-one can live there."

ESV

I will make Jerusalem a heap of ruins, a lair of jackals, and I will make the cities of Judah a desolation, without inhabitant."

NRSV ©

bibleoremus Jer 9:11

I will make Jerusalem a heap of ruins, a lair of jackals; and I will make the towns of Judah a desolation, without inhabitant.

REB

I shall make Jerusalem a heap of ruins, a haunt of wolves, and the towns of Judah waste, without inhabitants.

NKJV ©

biblegateway Jer 9:11

"I will make Jerusalem a heap of ruins, a den of jackals. I will make the cities of Judah desolate, without an inhabitant."

KJV

And I will make Jerusalem heaps, [and] a den of dragons; and I will make the cities of Judah desolate, without an inhabitant.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And I will make
<05414> (8804)
Jerusalem
<03389>
heaps
<01530>_,
[and] a den
<04583>
of dragons
<08577>_;
and I will make
<05414> (8799)
the cities
<05892>
of Judah
<03063>
desolate
<08077>_,
without an inhabitant
<03427> (8802)_.
{desolate: Heb. desolation}
NASB ©

biblegateway Jer 9:11

"I will make
<05414>
Jerusalem
<03389>
a heap
<01530>
of ruins, A haunt
<04583>
of jackals
<08565>
; And I will make
<05414>
the cities
<05892>
of Judah
<03063>
a desolation
<08077>
, without
<01097>
inhabitant
<03427>
."
LXXM
(9:10) kai
<2532
CONJ
dwsw
<1325
V-FAI-1S
thn
<3588
T-ASF
ierousalhm
<2419
N-PRI
eiv
<1519
PREP
metoikian {N-ASF} kai
<2532
CONJ
eiv
<1519
PREP
katoikhthrion
<2732
N-ASN
drakontwn
<1404
N-GPM
kai
<2532
CONJ
tav
<3588
T-APF
poleiv
<4172
N-APF
iouda
<2448
N-PRI
eiv
<1519
PREP
afanismon
<854
N-ASM
yhsomai
<5087
V-FMI-1S
para
<3844
PREP
to
<3588
T-ASN
mh
<3165
ADV
katoikeisyai
{V-PMN}
NET [draft] ITL
The Lord said, “I will make
<05414>
Jerusalem
<03389>
a heap
<01530>
of ruins. Jackals
<08577>
will make their home
<04583>
there. I will destroy
<08077>
the towns
<05892>
of Judah
<03063>
so that no one
<01097>
will be able to live
<03427>
in them.”
HEBREW
o
bswy
<03427>
ylbm
<01097>
hmms
<08077>
Nta
<05414>
hdwhy
<03063>
yre
<05892>
taw
<0853>
Mynt
<08577>
Nwem
<04583>
Mylgl
<01530>
Mlswry
<03389>
ta
<0853>
yttnw
<05414>
(9:11)
<9:10>

NETBible

The Lord said, 1  “I will make Jerusalem 2  a heap of ruins. Jackals will make their home there. 3  I will destroy the towns of Judah so that no one will be able to live in them.”

NET Notes

tn The words “the Lord said” are not in the text, but it is obvious from the content that he is the speaker. These words are supplied in the translation for clarity.

map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

tn Heb “a heap of ruins, a haunt for jackals.”




TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA