Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Jeremiah 2:7

Konteks
NETBible

I brought you 1  into a fertile land so you could enjoy 2  its fruits and its rich bounty. But when you entered my land, you defiled it; 3  you made the land I call my own 4  loathsome to me.

NASB ©

biblegateway Jer 2:7

"I brought you into the fruitful land To eat its fruit and its good things. But you came and defiled My land, And My inheritance you made an abomination.

HCSB

I brought you to a fertile land to eat its fruit and bounty, but after you entered, you defiled My land; you made My inheritance detestable.

LEB

I brought them into a fertile land to eat its fruit and its produce. They came and made my land unclean. They made my property disgusting.

NIV ©

biblegateway Jer 2:7

I brought you into a fertile land to eat its fruit and rich produce. But you came and defiled my land and made my inheritance detestable.

ESV

And I brought you into a plentiful land to enjoy its fruits and its good things. But when you came in, you defiled my land and made my heritage an abomination.

NRSV ©

bibleoremus Jer 2:7

I brought you into a plentiful land to eat its fruits and its good things. But when you entered you defiled my land, and made my heritage an abomination.

REB

I brought you into a fertile land to enjoy its fruit and every good thing in it; but when you entered my land you defiled it and made loathsome the home I gave you.

NKJV ©

biblegateway Jer 2:7

I brought you into a bountiful country, To eat its fruit and its goodness. But when you entered, you defiled My land And made My heritage an abomination.

KJV

And I brought you into a plentiful country, to eat the fruit thereof and the goodness thereof; but when ye entered, ye defiled my land, and made mine heritage an abomination.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And I brought
<0935> (8686)
you into a plentiful
<03759>
country
<0776>_,
to eat
<0398> (8800)
the fruit
<06529>
thereof and the goodness
<02898>
thereof; but when ye entered
<0935> (8799)_,
ye defiled
<02930> (8762)
my land
<0776>_,
and made
<07760> (8804)
mine heritage
<05159>
an abomination
<08441>_.
{a plentiful...: or, the land of Carmel}
NASB ©

biblegateway Jer 2:7

"I brought
<0935>
you into the fruitful
<03759>
land
<0776>
To eat
<0398>
its fruit
<06529>
and its good
<02898>
things
<02898>
. But you came
<0935>
and defiled
<02930>
My land
<0776>
, And My inheritance
<05159>
you made
<07760>
an abomination
<08441>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
eishgagon
<1521
V-AAI-3P
umav
<4771
P-AP
eiv
<1519
PREP
ton
<3588
T-ASM
karmhlon {N-ASM} tou
<3588
T-GSN
fagein
<2068
V-AAN
umav
<4771
P-AP
touv
<3588
T-APM
karpouv
<2590
N-APM
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
ta
<3588
T-APN
agaya
<18
A-APN
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
eishlyate
<1525
V-AAI-2P
kai
<2532
CONJ
emianate
<3392
V-AAI-2P
thn
<3588
T-ASF
ghn
<1065
N-ASF
mou
<1473
P-GS
kai
<2532
CONJ
thn
<3588
T-ASF
klhronomian
<2817
N-ASF
mou
<1473
P-GS
eyesye
<5087
V-AMI-2P
eiv
<1519
PREP
bdelugma
<946
N-ASN
NET [draft] ITL
I brought
<0935>
you into
<0413>
a fertile
<03759>
land
<0776>
so you could enjoy
<0398>
its fruits
<06529>
and its rich bounty
<02898>
. But when you entered
<0935>
my land, you defiled
<02930>
it; you made
<07760>
the land
<0776>
I call my own loathsome
<08441>
to me.
HEBREW
hbewtl
<08441>
Mtmv
<07760>
ytlxnw
<05159>
yura
<0776>
ta
<0853>
wamjtw
<02930>
wabtw
<0935>
hbwjw
<02898>
hyrp
<06529>
lkal
<0398>
lmrkh
<03759>
Ura
<0776>
la
<0413>
Mkta
<0853>
aybaw (2:7)
<0935>

NETBible

I brought you 1  into a fertile land so you could enjoy 2  its fruits and its rich bounty. But when you entered my land, you defiled it; 3  you made the land I call my own 4  loathsome to me.

NET Notes

sn Note how contemporary Israel is again identified with her early ancestors. See the study note on 2:2.

tn Heb “eat.”

sn I.e., made it ceremonially unclean. See Lev 18:19-30; Num 35:34; Deut 21:23.

tn Heb “my inheritance.” Or “the land [i.e., inheritance] I gave you,” reading the pronoun as indicating source rather than possession. The parallelism and the common use in Jeremiah of the term to refer to the land or people as the Lord’s (e.g., 12:7, 8, 9; 16:18; 50:11) make the possessive use more likely here.

sn The land belonged to the Lord; it was given to the Israelites in trust (or usufruct) as their heritage. See Lev 25:23.




TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA