Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yeremia 35:7

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yer 35:7

janganlah kamu mendirikan rumah, janganlah kamu menabur benih; janganlah kamu membuat atau mempunyai kebun anggur, melainkan haruslah kamu diam di kemah-kemah o  selama hidupmu, supaya lama kamu hidup di tanah, p  di mana kamu tinggal sebagai orang asing!

AYT (2018)

Jangan kamu membangun rumah, jangan kamu menabur benih, jangan kamu menanam ataupun memiliki kebun anggur, melainkan kamu harus tinggal di kemah-kemah seumur hidupmu supaya kamu dapat hidup lebih lama di negeri tempat kamu tinggal.’

TL (1954) ©

SABDAweb Yer 35:7

dan lagi janganlah kamu membuat rumah atau menabur biji-bijian atau menanamkan pokok anggur atau menaruh dia bagi dirimu, melainkan hendaklah kamu duduk dalam kemah sepanjang umur hidupmu, supaya umurmu dilanjutkan dengan beberapa hari di dalam negeri tempat kamu menumpang seperti orang dagang.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yer 35:7

Kami tidak boleh bercocok tanam, dan juga tidak boleh membuka atau memiliki kebun anggur. Seumur hidup, kami juga tidak boleh mendirikan rumah. Kami harus tinggal di dalam kemah, supaya dapat menetap di tanah ini sebagai orang asing.

MILT (2008)

Dan kamu tidak akan membangun sebuah rumah, ataupun menabur benih, ataupun menanami kebun anggur, ataupun di sana akan ada sesuatu untukmu; tetapi seluruh harimu kamu akan tinggal di kemah-kemah, supaya kamu dapat hidup lama di atas tanah tempat kamu berdiam.

Shellabear 2011 (2011)

Jangan membangun rumah, jangan menabur benih, jangan menanami kebun anggur atau memilikinya, tetapi tinggallah dalam kemah seumur hidupmu, supaya panjang umurmu di tanah tempat kamu tinggal sebagai pendatang.

AVB (2015)

Jangan membangunkan rumah, jangan menabur benih, jangan menanami kebun anggur atau memilikinya, tetapi tinggallah di dalam khemah seumur hidupmu, supaya panjang umurmu di tanah tempat kamu tinggal sebagai pendatang.’

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yer 35:7

janganlah
<03808>
kamu mendirikan
<01129>
rumah
<01004>
, janganlah
<03808>
kamu menabur
<02232>
benih
<02233>
; janganlah
<03808>
kamu membuat
<05193>
atau
<03808>
mempunyai
<01961>
kebun anggur
<03754>
, melainkan
<03588>
haruslah kamu diam
<03427>
di kemah-kemah
<0168>
selama
<03605>
hidupmu
<03117>
, supaya
<04616>
lama
<07227> <03117>
kamu hidup
<02421>
di
<05921>
tanah
<0127>
, di mana
<08033> <0834>
kamu
<0859>
tinggal sebagai orang asing
<01481>
!

[<06440>]
TL ITL ©

SABDAweb Yer 35:7

dan lagi janganlah
<03808>
kamu membuat
<01129>
rumah
<01004>
atau
<03808>
menabur
<02232>
biji-bijian
<02233>
atau
<03808>
menanamkan
<05193>
pokok anggur
<03754>
atau
<03808>
menaruh dia bagi
<01961>
dirimu, melainkan
<03588>
hendaklah kamu duduk
<03427>
dalam kemah
<0168>
sepanjang
<03605>
umur
<03117>
hidupmu, supaya
<04616>
umurmu dilanjutkan
<02421>
dengan beberapa
<07227>
hari
<03117>
di
<05921>
dalam
<06440>
negeri
<0127>
tempat
<0834>
kamu
<0859>
menumpang
<01481>
seperti orang dagang.
HEBREW
Ms
<08033>
Myrg
<01481>
Mta
<0859>
rsa
<0834>
hmdah
<0127>
ynp
<06440>
le
<05921>
Mybr
<07227>
Mymy
<03117>
wyxt
<02421>
Neml
<04616>
Mkymy
<03117>
lk
<03605>
wbst
<03427>
Mylhab
<0168>
yk
<03588>
Mkl
<0>
hyhy
<01961>
alw
<03808>
wejt
<05193>
al
<03808>
Mrkw
<03754>
werzt
<02232>
al
<03808>
erzw
<02233>
wnbt
<01129>
al
<03808>
tybw (35:7)
<01004>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yer 35:7

janganlah kamu mendirikan rumah, janganlah kamu menabur benih; janganlah kamu membuat atau mempunyai kebun anggur, melainkan haruslah kamu diam di kemah-kemah o  selama hidupmu, supaya lama kamu hidup di tanah, p  di mana kamu tinggal sebagai orang asing!

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yer 35:7

janganlah kamu mendirikan rumah, janganlah kamu menabur benih; janganlah kamu membuat atau mempunyai kebun anggur, melainkan haruslah kamu diam di kemah-kemah selama hidupmu 1 , supaya lama kamu hidup di tanah, di mana kamu tinggal sebagai orang asing!

Catatan Full Life

Yer 35:6-11 1

Nas : Yer 35:6-11

Suku Rekhab tetap setia kepada pendirian mereka, menolak untuk melanggar peraturan leluhur mereka

(lihat cat. --> Yer 35:2 sebelumnya).

[atau ref. Yer 35:2]

  1. 1) Yonadab telah menetapkan peraturan-peraturan ini agar keturunannya dapat hidup sederhana, tetap terpisah dari orang Kanaan, dan mengelak untuk menyesuaikan diri dengan orang Israel yang terus murtad itu. Bertarak anggur membantu mereka untuk tidak terjerumus dalam kebejatan dan penyembahan Baal, yang sering kali disertai kemabukan dan pesta pora; larangan lainnya membantu mereka meneruskan kehidupan pengembaraan yang sederhana dan tetap tidak tersentuh oleh pengaruh kebusukan rohani, moral, dan sosial dalam bangsa mereka sendiri.
  2. 2) Sekalipun beberapa peraturan suku Rekhab ini tidak perlu diikuti oleh orang percaya masa kini, sasaran mereka untuk tetap terpisah dari kejahatan harus senantiasa merupakan sasaran pengikut Kristus yang sejati. Seperti Yonadab, semua orang-tua harus mempunyai standar bagi anak mereka yang dapat menolong mereka tinggal setia kepada Allah dan Firman-Nya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA