Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Jeremiah 31:12

Konteks
NETBible

They will come and shout for joy on Mount Zion. They will be radiant with joy 1  over the good things the Lord provides, the grain, the fresh wine, the olive oil, the young sheep and calves he has given to them. They will be like a well-watered garden and will not grow faint or weary any more.

NASB ©

biblegateway Jer 31:12

"They will come and shout for joy on the height of Zion, And they will be radiant over the bounty of the LORD— Over the grain and the new wine and the oil, And over the young of the flock and the herd; And their life will be like a watered garden, And they will never languish again.

HCSB

They will come and shout for joy on the heights of Zion; they will be radiant with joy because of the LORD's goodness, because of the grain, the new wine, the fresh oil, and because of the young of the flocks and herds. Their life will be like an irrigated garden, and they will no longer grow weak from hunger .

LEB

They will come and shout for joy on top of Mount Zion. They will stream to it to enjoy the LORD’S blessings: fresh grain, new wine, and olive oil, lambs and calves. Their lives will be like well–watered gardens, and they will never suffer again.

NIV ©

biblegateway Jer 31:12

They will come and shout for joy on the heights of Zion; they will rejoice in the bounty of the LORD—the grain, the new wine and the oil, the young of the flocks and herds. They will be like a well-watered garden, and they will sorrow no more.

ESV

They shall come and sing aloud on the height of Zion, and they shall be radiant over the goodness of the LORD, over the grain, the wine, and the oil, and over the young of the flock and the herd; their life shall be like a watered garden, and they shall languish no more.

NRSV ©

bibleoremus Jer 31:12

They shall come and sing aloud on the height of Zion, and they shall be radiant over the goodness of the LORD, over the grain, the wine, and the oil, and over the young of the flock and the herd; their life shall become like a watered garden, and they shall never languish again.

REB

They will come with shouts of joy to Zion's height, radiant at the bounty of the LORD: the grain, the new wine, and the oil, the young of flock and herd. They will be like a well-watered garden and never languish again.

NKJV ©

biblegateway Jer 31:12

Therefore they shall come and sing in the height of Zion, Streaming to the goodness of the LORD––For wheat and new wine and oil, For the young of the flock and the herd; Their souls shall be like a well–watered garden, And they shall sorrow no more at all.

KJV

Therefore they shall come and sing in the height of Zion, and shall flow together to the goodness of the LORD, for wheat, and for wine, and for oil, and for the young of the flock and of the herd: and their soul shall be as a watered garden; and they shall not sorrow any more at all.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Therefore they shall come
<0935> (8804)
and sing
<07442> (8765)
in the height
<04791>
of Zion
<06726>_,
and shall flow together
<05102> (8804)
to the goodness
<02898>
of the LORD
<03068>_,
for wheat
<01715>_,
and for wine
<08492>_,
and for oil
<03323>_,
and for the young
<01121>
of the flock
<06629>
and of the herd
<01241>_:
and their soul
<05315>
shall be as a watered
<07302>
garden
<01588>_;
and they shall not sorrow
<01669> (8800)
any more
<03254> (8686)
at all.
NASB ©

biblegateway Jer 31:12

"They will come
<0935>
and shout
<07442>
for joy
<07442>
on the height
<04791>
of Zion
<06726>
, And they will be radiant
<05102>
over
<0413>
the bounty
<02898>
of the LORD
<03068>
-- Over
<05921>
the grain
<01715>
and the new
<08492>
wine
<08492>
and the oil
<03323>
, And over
<05921>
the young
<01121>
of the flock
<06629>
and the herd
<01241>
; And their life
<05315>
will be like a watered
<07302>
garden
<01588>
, And they will never
<03808>
<5750> languish
<01669>
again
<03254>
.
LXXM
(38:12) kai
<2532
CONJ
hxousin
<1854
V-FAI-3P
kai
<2532
CONJ
eufranyhsontai
<2165
V-FPI-3P
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSN
orei
<3735
N-DSN
siwn
<4622
N-PRI
kai
<2532
CONJ
hxousin
<1854
V-FAI-3P
ep
<1909
PREP
agaya
<18
A-APN
kuriou
<2962
N-GSM
epi
<1909
PREP
ghn
<1065
N-ASF
sitou
<4621
N-GSM
kai
<2532
CONJ
oinou
<3631
N-GSM
kai
<2532
CONJ
karpwn
<2590
N-GPM
kai
<2532
CONJ
kthnwn
<2934
N-GPN
kai
<2532
CONJ
probatwn
<4263
N-GPN
kai
<2532
CONJ
estai
<1510
V-FMI-3S
h
<3588
T-NSF
quch
<5590
N-NSF
autwn
<846
D-GPM
wsper
<3746
ADV
xulon
<3586
N-ASN
egkarpon {A-NSN} kai
<2532
CONJ
ou
<3364
ADV
peinasousin {V-FAI-3P} eti
<2089
ADV
NET [draft] ITL
They will come
<0935>
and shout for joy
<07442>
on Mount
<04791>
Zion
<06726>
. They will be radiant
<05102>
with joy over
<0413>
the good things
<02898>
the Lord
<03068>
provides, the grain
<01715>
, the fresh wine
<08492>
, the olive oil
<03323>
, the young
<01121>
sheep
<06629>
and calves
<01241>
he has given to them. They will be
<01961>
like a well-watered
<07302>
garden
<01588>
and will not
<03808>
grow faint or weary
<01669>
any more
<03254>
.
HEBREW
dwe
<05750>
hbadl
<01669>
wpyowy
<03254>
alw
<03808>
hwr
<07302>
Ngk
<01588>
Mspn
<05315>
htyhw
<01961>
rqbw
<01241>
Nau
<06629>
ynb
<01121>
lew
<05921>
rhuy
<03323>
lew
<05921>
sryt
<08492>
lew
<05921>
Ngd
<01715>
le
<05921>
hwhy
<03068>
bwj
<02898>
la
<0413>
wrhnw
<05102>
Nwyu
<06726>
Mwrmb
<04791>
wnnrw
<07442>
wabw (31:12)
<0935>

NETBible

They will come and shout for joy on Mount Zion. They will be radiant with joy 1  over the good things the Lord provides, the grain, the fresh wine, the olive oil, the young sheep and calves he has given to them. They will be like a well-watered garden and will not grow faint or weary any more.

NET Notes

tn Reading a Qal perfect from the root II נָהַר (nahar; so KBL 509 s.v. and HALOT 639 s.v.) rather than I נָהַר (so BDB 625 s.v.).




TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA