Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ulangan 8:1

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ul 8:1

"Segenap perintah, yang kusampaikan kepadamu pada hari ini, haruslah kamu lakukan dengan setia, supaya kamu hidup t  dan bertambah banyak dan kamu memasuki serta menduduki negeri yang dijanjikan TUHAN dengan sumpah kepada nenek moyangmu. u 

AYT (2018)

Kamu harus menaati semua perintah yang kuberikan kepadamu hari ini sehingga kamu hidup, dan bertambah banyak menjadi suatu bangsa yang besar serta dapat memiliki tanah yang TUHAN janjikan dengan sumpah kepada nenek moyangmu.

TL (1954) ©

SABDAweb Ul 8:1

Maka segala hukum yang kupesan akan kamu sekarang ini, hendaklah kamu turut baik-baik, supaya boleh kamu hidup dan kamu diperbanyakkan dan kamupun masuk ke dalam serta mempusakai negeri yang telah dijanji Tuhan kepada nenek moyangmu pakai sumpah.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ul 8:1

"Semua hukum yang saya berikan kepadamu hari ini harus kamu lakukan dengan setia, supaya kamu tetap hidup, bertambah banyak dan mendiami tanah yang dijanjikan TUHAN kepada nenek moyangmu.

MILT (2008)

"Segala perintah yang aku perintahkan kepadamu pada hari ini haruslah kamu pelihara dengan melakukannya, supaya kamu hidup dan bertambah banyak dan dapat memasuki serta memiliki negeri yang TUHAN YAHWEH 03068 telah bersumpah kepada leluhurmu.

Shellabear 2011 (2011)

Segala perintah yang kusampaikan kepadamu pada hari ini harus kamu lakukan dengan setia supaya kamu dapat hidup, bertambah banyak, dan dapat memasuki serta memiliki negeri yang dijanjikan ALLAH dengan bersumpah kepada nenek moyangmu.

AVB (2015)

Segala perintah yang kusampaikan kepadamu pada hari ini wajib kamu lakukan dengan setia supaya kamu dapat hidup, bertambah ramai, dan dapat memasuki serta memiliki negeri yang telah TUHAN sumpah untuk memberikannya kepada nenek moyangmu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ul 8:1

"Segenap
<03605>
perintah
<04687>
, yang
<0834>
kusampaikan
<06680>
kepadamu pada hari
<03117>
ini, haruslah kamu lakukan
<06213>
dengan setia
<08104>
, supaya
<04616>
kamu hidup
<02421>
dan bertambah banyak
<07235>
dan kamu memasuki
<0935>
serta menduduki
<03423>
negeri
<0776>
yang
<0834>
dijanjikan
<07650> <00>
TUHAN
<03068>
dengan sumpah
<00> <07650>
kepada nenek moyangmu
<01>
.

[<0595>]
TL ITL ©

SABDAweb Ul 8:1

Maka segala
<03605>
hukum
<04687>
yang
<0834>
kupesan
<06680>
akan kamu sekarang
<03117>
ini, hendaklah kamu turut baik-baik
<08104>
, supaya
<04616>
boleh kamu hidup
<02421>
dan kamu diperbanyakkan
<07235>
dan kamupun masuk
<0935>
ke dalam serta mempusakai
<03423>
negeri
<0776>
yang telah
<0834>
dijanji
<07650>
Tuhan
<03068>
kepada nenek moyangmu
<01>
pakai sumpah.
HEBREW
Mkytbal
<01>
hwhy
<03068>
ebsn
<07650>
rsa
<0834>
Urah
<0776>
ta
<0853>
Mtsryw
<03423>
Mtabw
<0935>
Mtybrw
<07235>
Nwyxt
<02421>
Neml
<04616>
twvel
<06213>
Nwrmst
<08104>
Mwyh
<03117>
Kwum
<06680>
ykna
<0595>
rsa
<0834>
hwumh
<04687>
lk (8:1)
<03605>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ul 8:1

" 1 Segenap perintah, yang kusampaikan kepadamu pada hari ini, haruslah kamu lakukan dengan setia, supaya kamu hidup dan bertambah banyak dan kamu memasuki serta menduduki negeri yang dijanjikan TUHAN dengan sumpah kepada nenek moyangmu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA