Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Deuteronomy 32:20

Konteks
NETBible

He said, “I will reject them, 1  I will see what will happen to them; for they are a perverse generation, children 2  who show no loyalty.

NASB ©

biblegateway Deu 32:20

"Then He said, ‘I will hide My face from them, I will see what their end shall be; For they are a perverse generation, Sons in whom is no faithfulness.

HCSB

He said: "I will hide My face from them; I will see what will become of them, for they are a perverse generation--unfaithful children.

LEB

He said, "I will turn away from them and find out what will happen to them. They are devious people, children who can’t be trusted.

NIV ©

biblegateway Deu 32:20

"I will hide my face from them," he said, "and see what their end will be; for they are a perverse generation, children who are unfaithful.

ESV

And he said, 'I will hide my face from them; I will see what their end will be, For they are a perverse generation, children in whom is no faithfulness.

NRSV ©

bibleoremus Deu 32:20

He said: I will hide my face from them, I will see what their end will be; for they are a perverse generation, children in whom there is no faithfulness.

REB

“I shall hide my face from them,” he said; “let me see what their end will be, for they are a subversive generation, children not to be trusted.

NKJV ©

biblegateway Deu 32:20

And He said: ‘I will hide My face from them, I will see what their end will be , For they are a perverse generation, Children in whom is no faith.

KJV

And he said, I will hide my face from them, I will see what their end [shall be]: for they [are] a very froward generation, children in whom [is] no faith.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And he said
<0559> (8799)_,
I will hide
<05641> (8686)
my face
<06440>
from them, I will see
<07200> (8799)
what their end
<0319>
[shall be]: for they [are] a very froward
<08419>
generation
<01755>_,
children
<01121>
in whom [is] no faith
<0529>_.
NASB ©

biblegateway Deu 32:20

"Then He said
<0559>
, 'I will hide
<05641>
My face
<06440>
from them, I will see
<07200>
what
<04100>
their end
<0319>
shall be; For they are a perverse
<08419>
generation
<01755>
, Sons
<01121>
in whom is no
<03808>
faithfulness
<0529>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} apostreqw
<654
V-FAI-1S
to
<3588
T-ASN
proswpon
<4383
N-ASN
mou
<1473
P-GS
ap
<575
PREP
autwn
<846
D-GPM
kai
<2532
CONJ
deixw
<1166
V-FAI-1S
ti
<5100
I-ASN
estai
<1510
V-FMI-3S
autoiv
<846
D-DPM
ep
<1909
PREP
escatwn {A-GPN} oti
<3754
CONJ
genea
<1074
N-NSF
exestrammenh
<1612
V-RMPNS
estin
<1510
V-PAI-3S
uioi
<5207
N-NPM
oiv
<3739
R-DPM
ouk
<3364
ADV
estin
<1510
V-PAI-3S
pistiv
<4102
N-NSF
en
<1722
PREP
autoiv
<846
D-DPM
NET [draft] ITL
He said
<0559>
, “I will reject
<05641>
them
<01992>
, I will see
<07200>
what
<04100>
will happen
<0319>
to them; for
<03588>
they are
<01992>
a perverse
<08419>
generation
<01755>
, children
<01121>
who show no
<03808>
loyalty
<0529>
.
HEBREW
Mb
<0>
Nma
<0529>
al
<03808>
Mynb
<01121>
hmh
<01992>
tkpht
<08419>
rwd
<01755>
yk
<03588>
Mtyrxa
<0319>
hm
<04100>
hara
<07200>
Mhm
<01992>
ynp
<06440>
hrytoa
<05641>
rmayw (32:20)
<0559>

NETBible

He said, “I will reject them, 1  I will see what will happen to them; for they are a perverse generation, children 2  who show no loyalty.

NET Notes

tn Heb “I will hide my face from them.”

tn Heb “sons” (so NAB, NASB); TEV “unfaithful people.”




TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA