Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Proverbs 27:11

Konteks
NETBible

Be wise, my son, 1  and make my heart glad, so that I may answer 2  anyone who taunts me. 3 

NASB ©

biblegateway Pro 27:11

Be wise, my son, and make my heart glad, That I may reply to him who reproaches me.

HCSB

Be wise, my son, and bring my heart joy, so that I can answer anyone who taunts me.

LEB

Be wise, my son, and make my heart glad so that I can answer anyone who criticizes me.

NIV ©

biblegateway Pro 27:11

Be wise, my son, and bring joy to my heart; then I can answer anyone who treats me with contempt.

ESV

Be wise, my son, and make my heart glad, that I may answer him who reproaches me.

NRSV ©

bibleoremus Pro 27:11

Be wise, my child, and make my heart glad, so that I may answer whoever reproaches me.

REB

Acquire wisdom, my son, and bring joy to my heart; I shall have an answer for my critics.

NKJV ©

biblegateway Pro 27:11

My son, be wise, and make my heart glad, That I may answer him who reproaches me.

KJV

My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him that reproacheth me.

[+] Bhs. Inggris

KJV
My son
<01121>_,
be wise
<02449> (8798)_,
and make my heart
<03820>
glad
<08055> (8761)_,
that I may answer
<07725> (8686) <01697>
him that reproacheth
<02778> (8802)
me.
NASB ©

biblegateway Pro 27:11

Be wise
<02449>
, my son
<01121>
, and make
<08055>
my heart
<03820>
glad
<08055>
, That I may reply
<07725>
<1697> to him who reproaches
<02778>
me.
LXXM
(34:11) sofov
<4680
A-NSM
ginou
<1096
V-PMD-2S
uie
<5207
N-VSM
ina
<2443
CONJ
eufrainhtai
<2165
V-PMS-3S
mou
<1473
P-GS
h
<3588
T-NSF
kardia
<2588
N-NSF
kai
<2532
CONJ
apostreqon
<654
V-AAD-2S
apo
<575
PREP
sou
<4771
P-GS
eponeidistouv {A-APM} logouv
<3056
N-APM
NET [draft] ITL
Be wise
<02449>
, my son
<01121>
, and make
<08056>
my heart
<03820>
glad
<08056>
, so that I may answer
<01697>
anyone who taunts
<02778>
me.
HEBREW
rbd
<01697>
yprx
<02778>
hbysaw
<07725>
ybl
<03820>
xmvw
<08056>
ynb
<01121>
Mkx (27:11)
<02449>

NETBible

Be wise, my son, 1  and make my heart glad, so that I may answer 2  anyone who taunts me. 3 

NET Notes

tn Heb “my son”; the reference to a “son” is retained in the translation here because in the following lines the advice is to avoid women who are prostitutes.

tn The verb is the cohortative of שׁוּב (shuv); after the two imperatives that provide the instruction, this form with the vav will indicate the purpose or result (indirect volitive sequence).

sn The expression anyone who taunts me refers to those who would reproach or treat the sage with contempt, condemning him as a poor teacher. Teachers are often criticized for the faults and weaknesses of their students; but any teacher criticized that way takes pleasure in pointing to those who have learned as proof that he has not labored in vain (e.g., 1 Thess 2:19-20; 3:8).




TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA