Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 6:1

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 6:1

"Ingatlah, jangan kamu melakukan kewajiban agamamu di hadapan orang 1  supaya dilihat mereka, g  karena jika demikian, kamu tidak beroleh upah dari Bapamu yang di sorga.

AYT (2018)

“Waspadalah dalam melakukan kewajiban agamamu di hadapan manusia, untuk dilihat oleh mereka. Jika demikian, kamu tidak akan menerima upah dari Bapamu yang di surga.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 6:1

"Ingatlah baik-baik: Jangan kamu berbuat segala ibadatmu di hadapan orang hendak menunjukkan kepada mereka itu; jikalau demikian, tiadalah kamu mendapat pahala daripada Bapamu yang di surga.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 6:1

"Ingatlah, jangan kalian melakukan kewajiban agama di depan umum supaya dilihat orang. Kalau kalian berbuat begitu, kalian tidak akan diberi upah oleh Bapamu di surga.

TSI (2014)

“Hati-hatilah! Jangan memamerkan perbuatan baikmu di depan umum supaya dilihat dan dipuji orang. Kalau kamu melakukannya, kamu tidak akan menerima upah atas perbuatan baikmu itu dari Bapamu yang di surga.

MILT (2008)

"Perhatikanlah sedekahmu, supaya jangan melakukannya di hadapan manusia sehingga dilihat oleh mereka, dan jika tidak, kamu tidak memperoleh pahala di hadapan Bapamu yang di surga.

Shellabear 2011 (2011)

"Ingatlah baik-baik, jangan kamu menunaikan ibadahmu di hadapan orang dengan maksud supaya terlihat oleh mereka. Karena jika begitu, kamu tidak akan mendapat pahala dari Bapamu yang di surga.

AVB (2015)

“Ingatlah: Jangan buat amal ibadat di muka umum supaya dilihat orang; kamu tidak akan mendapat ganjaran daripada Bapamu yang di syurga.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 6:1

"Ingatlah
<4337>
, jangan
<3361>
kamu melakukan
<4160>
kewajiban agamamu
<1343> <5216>
di hadapan
<1715>
orang
<444>
supaya dilihat
<2300>
mereka
<846>
, karena
<1161>
jika
<1487>
demikian
<1065>
, kamu
<2192> <0>
tidak
<3756>
beroleh
<0> <2192>
upah
<3408>
dari
<3844>
Bapamu
<3962> <5216>
yang di
<1722>
sorga
<3772>
.

[<1161> <4314> <3361>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 6:1

"Ingatlah
<4337>
baik-baik: Jangan
<3361>
kamu berbuat
<4160>
segala ibadatmu
<1343> <5216> <2300>
di hadapan
<1715>
orang
<444>
hendak menunjukkan
<2300>
kepada
<4314>
mereka
<846>
itu; jikalau
<1487>
demikian
<1065>
, tiadalah
<3756>
kamu mendapat
<2192>
pahala
<3408>
daripada
<3844>
Bapamu
<3962>
yang di
<1722>
surga
<3772>
.
AYT ITL
"Waspadalah
<4337>
dalam
<3588>
melakukan
<4160>
kewajiban
<1343>
agamamu di hadapan
<1715>
manusia
<444>
, jangan
<3361>
dengan maksud untuk
<4314>
dilihat
<2300>
oleh mereka
<846>
. Jika
<1487>
demikian, kamu tidak
<3361>
akan menerima
<2192>
upah
<3408>
dari
<3844>
Bapamu
<3962>
yang
<3588>
di
<1722>
surga
<3772>
.

[<1161> <5216> <1161> <1065> <3756> <5216>]
AVB ITL
“Ingatlah
<4337>
: Jangan
<3361>
buat
<4160>
amal ibadat
<1343>
di muka
<1715>
umum
<444>
supaya
<4314>
dilihat
<2300>
orang
<846>
; kamu tidak
<3361>
akan mendapat
<2192>
ganjaran
<3408>
daripada
<3844>
Bapamu
<3962>
yang
<3588>
di
<1722>
syurga
<3772>
.

[<1161> <5216> <1487> <1161> <1065> <3756> <5216>]
GREEK
προσεχετε
<4337> <5720>
V-PAM-2P
[δε]
<1161>
CONJ
την
<3588>
T-ASF
δικαιοσυνην
<1343>
N-ASF
υμων
<5216>
P-2GP
μη
<3361>
PRT-N
ποιειν
<4160> <5721>
V-PAN
εμπροσθεν
<1715>
PREP
των
<3588>
T-GPM
ανθρωπων
<444>
N-GPM
προς
<4314>
PREP
το
<3588>
T-ASN
θεαθηναι
<2300> <5683>
V-APN
αυτοις
<846>
P-DPM
ει
<1487>
COND
δε
<1161>
CONJ
μη
<3361>
PRT-N
γε
<1065>
PRT
μισθον
<3408>
N-ASM
ουκ
<3756>
PRT-N
εχετε
<2192> <5719>
V-PAI-2P
παρα
<3844>
PREP
τω
<3588>
T-DSM
πατρι
<3962>
N-DSM
υμων
<5216>
P-2GP
τω
<3588>
T-DSM
εν
<1722>
PREP
τοις
<3588>
T-DPM
ουρανοις
<3772>
N-DPM
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mat 6:1

"Ingatlah, jangan kamu melakukan kewajiban agamamu di hadapan orang 1  supaya dilihat mereka, g  karena jika demikian, kamu tidak beroleh upah dari Bapamu yang di sorga.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 6:1

" 2  5  4  3 Ingatlah 1 , jangan kamu melakukan kewajiban agamamu di hadapan orang supaya dilihat mereka, karena jika demikian, kamu tidak beroleh upah dari Bapamu yang di sorga.

Catatan Full Life

Mat 5:1--8:28 1

Nas : Mat 5:1-7:29

Pasal Mat 5:1-7:29, yang biasanya disebut Khotbah Kristus di Bukit, berisi penyataan dari prinsip-prinsip kebenaran Allah dengan mana semua orang Kristen harus hidup oleh iman kepada Anak Allah (Gal 2:20) dan oleh kuasa Roh Kudus yang tinggal di dalam diri kita (Rom 8:2-14; Gal 5:16-25). Semua orang yang menjadi anggota Kerajaan Allah harus lapar dan haus akan kebenaran yang diajarkan dalam Khotbah Kristus

(lihat cat. --> Mat 5:6).

[atau ref. Mat 5:6]


Mat 6:1 2

Nas : Mat 6:1

Prinsip yang dinyatakan di sini berbicara tentang motivasi kita dalam bertindak secara benar.

  1. 1) Apabila orang percaya, orang awam ataupun pendeta, berbuat baik agar dipuji orang lain atau karena alasan yang mementingkan diri sendiri, mereka akan kehilangan pahala dan pujian dari Allah. Mereka malah dinilai sebagai orang munafik yang berkedok hendak memuliakan Allah, namun sesungguhnya mencari kemuliaan untuk diri sendiri.
  2. 2) Yesus berbicara tentang kewajiban agama di tiga bidang: memberikan sedekah (ayat Mat 6:2-4), berdoa (ayat Mat 6:5-8), dan berpuasa (ayat Mat 6:16-18). Kecaman Yesus terhadap pelaksanaan kewajiban keagamaan agar dilihat oleh orang lain tidak membenarkan banyak kegiatan kristiani dewasa ini, termasuk bersaing untuk menjadi yang lebih besar, membanggakan keberhasilan dalam pelayanan, melaksanakan kegiatan kebaktian dengan gaya acara hiburan agar menarik orang, dan keinginan untuk menjadi nomor satu (lih. 1Kor 3:13-15; 4:5).

[+] Bhs. Inggris



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA