Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 5:29

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 5:29

Maka jika matamu yang kanan menyesatkan l  engkau, cungkillah dan buanglah itu, karena lebih baik bagimu jika satu dari anggota tubuhmu binasa, dari pada tubuhmu dengan utuh dicampakkan ke dalam neraka 1 .

AYT (2018)

Kalau mata kananmu membuatmu berdosa, cungkillah matamu itu dan buanglah itu darimu. Sebab, lebih baik kamu kehilangan salah satu anggota tubuhmu daripada seluruh tubuhmu dibuang ke dalam neraka.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 5:29

Jikalau mata kananmu mendatangkan kesalahan padamu, koreklah dia, buangkan daripadamu; karena lebih baik engkau hilang sesuatu anggotamu, daripada segenap tubuhmu dibuangkan ke dalam neraka.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 5:29

Kalau mata kananmu menyebabkan engkau berdosa, cungkillah dan buanglah mata itu! Lebih baik kehilangan salah satu anggota badanmu daripada seluruh badanmu dibuang ke dalam neraka.

TSI (2014)

Kalau matamu menyebabkan kamu berdosa, sekalipun itu matamu yang paling baik, cungkil dan buanglah matamu itu! Lebih baik kamu kehilangan salah satu anggota tubuhmu daripada kamu dilemparkan ke dalam neraka dengan tubuh yang lengkap.

MILT (2008)

Dan jika matamu yang kanan menjerumuskan engkau, cungkillah itu dan buanglah dari padamu, karena lebih menguntungkan bagimu bahwa satu dari anggota tubuhmu binasa dan bukan seluruh tubuhmu dicampakkan ke dalam neraka.

Shellabear 2011 (2011)

Sebab itu jika mata kananmu menyebabkan engkau bersalah, cungkil dan buanglah! Karena lebih baik engkau kehilangan satu anggota tubuhmu daripada seluruh tubuhmu dimasukkan ke neraka jahanam.

AVB (2015)

Jika mata kananmu menyebabkan kamu berdosa, cungkillah dan buangkan mata itu. Lebih baik kamu kehilangan satu bahagian tubuhmu daripada seluruh tubuhmu terhumban ke dalam neraka.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 5:29

Maka
<1161>
jika
<1487>
matamu
<3788> <4675>
yang kanan
<1188>
menyesatkan
<4624>
engkau
<4571>
, cungkillah
<1807>
dan
<2532>
buanglah
<906>
itu, karena
<1063>
lebih baik
<4851>
bagimu
<4675>
jika
<2443>
satu
<1520>
dari anggota
<3196>
tubuhmu
<4675>
binasa
<622>
, dari pada tubuhmu
<4983> <4675>
dengan utuh
<3650>
dicampakkan
<906>
ke dalam
<1519>
neraka
<1067>
.

[<846> <575> <4671> <2532> <3361>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 5:29

Jikalau
<1487>
mata
<3788>
kananmu
<1188>
mendatangkan kesalahan
<4624>
padamu
<4571>
, koreklah
<1807>
dia
<846>
, buangkan
<906> <4851>
daripadamu
<575> <4675>
; karena
<1063>
lebih baik
<4851>
engkau
<4671>
hilang sesuatu
<4851> <2443> <622> <1520>
anggotamu
<3196>
, daripada segenap
<3650>
tubuhmu
<4983>
dibuangkan
<906>
ke
<1519>
dalam neraka
<1067>
.
AYT ITL
Kalau
<1487>
mata
<3788>
kananmu
<1188>
membuatmu berdosa
<4624>
, cungkillah
<1807>
matamu itu
<846>
dan
<2532>
buanglah
<906>
. Sebab
<1063>
, lebih baik
<4851>
kamu
<4671>
kehilangan
<622>
salah satu
<1520>
anggota tubuhmu
<3196>
daripada
<3361>
seluruh
<3650>
tubuhmu
<4983>
dibuang
<906>
ke dalam
<1519>
neraka
<1067>
.

[<1161> <4675> <4571> <575> <4675> <2443> <4675> <2532> <4675>]
AVB ITL
Jika
<1487>
mata
<3788>
kananmu
<1188>
menyebabkan
<4624> <0>
kamu
<4571>
berdosa
<0> <4624>
, cungkillah
<1807>
dan
<2532>
buangkan
<906>
mata itu. Lebih baik
<4851>
kamu
<4671>
kehilangan
<622>
satu
<1520>
bahagian tubuhmu
<3196>
daripada
<3361>
seluruh
<3650>
tubuhmu
<4983>
terhumban
<906>
ke dalam
<1519>
neraka
<1067>
.

[<1161> <4675> <846> <575> <4675> <1063> <2443> <4675> <2532> <4675>]
GREEK WH
ει
<1487>
COND
δε
<1161>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
οφθαλμος
<3788>
N-NSM
σου
<4675>
P-2GS
ο
<3588>
T-NSM
δεξιος
<1188>
A-NSM
σκανδαλιζει
<4624> <5719>
V-PAI-3S
σε
<4571>
P-2AS
εξελε
<1807> <5628>
V-2AAM-2S
αυτον
<846>
P-ASM
και
<2532>
CONJ
βαλε
<906> <5628>
V-2AAM-2S
απο
<575>
PREP
σου
<4675>
P-2GS
συμφερει
<4851> <5719>
V-PAI-3S
γαρ
<1063>
CONJ
σοι
<4671>
P-2DS
ινα
<2443>
CONJ
αποληται
<622> <5643>
V-2AMS-3S
εν
<1520>
A-ASN
των
<3588>
T-GPN
μελων
<3196>
N-GPN
σου
<4675>
P-2GS
και
<2532>
CONJ
μη
<3361>
PRT-N
ολον
<3650>
A-NSN
το
<3588>
T-NSN
σωμα
<4983>
N-NSN
σου
<4675>
P-2GS
βληθη
<906> <5686>
V-APS-3S
εις
<1519>
PREP
γεενναν
<1067>
N-ASF
GREEK SR
ει
Εἰ
εἰ
<1487>
C
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
ο


<3588>
E-NMS
οφθαλμοσ
ὀφθαλμός
ὀφθαλμός
<3788>
N-NMS
σου
σου
σύ
<4771>
R-2GS
ο


<3588>
E-NMS
δεξιοσ
δεξιὸς
δεξιός
<1188>
A-NMS
σκανδαλιζει
σκανδαλίζει
σκανδαλίζω
<4624>
V-IPA3S
σε
σε,
σύ
<4771>
R-2AS
εξελε
ἔξελε
ἐξαιρέω
<1807>
V-MAA2S
αυτον
αὐτὸν
αὐτός
<846>
R-3AMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
βαλε
βάλε
βάλλω
<906>
V-MAA2S
απο
ἀπὸ
ἀπό
<575>
P
σου
σοῦ,
σύ
<4771>
R-2GS
συμφερει
συμφέρει
συμφέρω
<4851>
V-IPA3S
γαρ
γάρ
γάρ
<1063>
C
σοι
σοι
σύ
<4771>
R-2DS
ινα
ἵνα
ἵνα
<2443>
C
αποληται
ἀπόληται
ἀπολλύω
<622>
V-SAM3S
εν
ἓν
εἷς
<1520>
S-NNS
των
τῶν

<3588>
E-GNP
μελων
μελῶν
μέλος
<3196>
N-GNP
σου
σου,
σύ
<4771>
R-2GS
και
καὶ
καί
<2532>
C
μη
μὴ
μή
<3361>
D
ολον
ὅλον
ὅλος
<3650>
E-NNS
το
τὸ

<3588>
E-NNS
σωμα
σῶμά
σῶμα
<4983>
N-NNS
σου
σου
σύ
<4771>
R-2GS
βληθη
βληθῇ
βάλλω
<906>
V-SAP3S
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
γεενναν
Γέενναν.
Γέεννα
<1067>
N-AFS
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mat 5:29

Maka jika matamu yang kanan menyesatkan l  engkau, cungkillah dan buanglah itu, karena lebih baik bagimu jika satu dari anggota tubuhmu binasa, dari pada tubuhmu dengan utuh dicampakkan ke dalam neraka 1 .

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 5:29

Maka jika 1  matamu 2  yang kanan menyesatkan engkau 2 , cungkillah dan buanglah itu, karena 3  lebih baik bagimu 2  jika satu dari anggota tubuhmu 2  binasa, dari pada tubuhmu 2  dengan utuh dicampakkan ke dalam neraka.

Catatan Full Life

Mat 5:1--8:28 1

Nas : Mat 5:1-7:29

Pasal Mat 5:1-7:29, yang biasanya disebut Khotbah Kristus di Bukit, berisi penyataan dari prinsip-prinsip kebenaran Allah dengan mana semua orang Kristen harus hidup oleh iman kepada Anak Allah (Gal 2:20) dan oleh kuasa Roh Kudus yang tinggal di dalam diri kita (Rom 8:2-14; Gal 5:16-25). Semua orang yang menjadi anggota Kerajaan Allah harus lapar dan haus akan kebenaran yang diajarkan dalam Khotbah Kristus

(lihat cat. --> Mat 5:6).

[atau ref. Mat 5:6]


Mat 5:29 2

Nas : Mat 5:29

Lihat cat. --> Mr 9:43.

[atau ref. Mr 9:43]

[+] Bhs. Inggris



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA