Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 27:40

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 27:40

mereka berkata: "Hai Engkau yang mau merubuhkan Bait Suci dan mau membangunnya kembali dalam tiga hari, s  selamatkanlah diri-Mu t  jikalau Engkau Anak Allah, u  turunlah dari salib itu!"

AYT (2018)

dan berkata, “Engkau yang akan merobohkan Bait Allah dan membangunnya kembali dalam tiga hari, selamatkanlah diri-Mu sendiri! Jika Engkau Anak Allah, turunlah dari salib itu!”

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 27:40

katanya, "Cih, Engkau yang meruntuhkan Bait Allah dan membangunkan dia pula di dalam tiga hari, selamatkanlah diri-Mu sendiri. Jikalau Engkau Anak Allah, turunlah dari kayu salib itu!"

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 27:40

Mereka berkata, "Kau yang mau merobohkan Rumah Allah, dan membangunnya dalam tiga hari! Kalau Kau Anak Allah, turunlah dari salib itu, dan selamatkan diri-Mu!"

TSI (2014)

mereka berkata, “Hai, kamu yang dulu berkata bahwa kamu akan merobohkan rumah TUHAN dan membangunnya kembali hanya dalam tiga hari saja! Kalau kamu benar-benar Anak Allah, selamatkan dirimu! Turun dari salib itu!”

TSI3 (2014)

mereka berkata, “Hai kamu yang dulu mengaku bisa merobohkan rumah Allah dan membangunnya kembali dalam tiga hari saja! Kalau kamu benar-benar Anak Allah, selamatkan dirimu! Turunlah dari salib itu!”

MILT (2008)

serta berkata, "Engkau yang merobohkan tempat suci dan membangunnya dalam tiga hari, selamatkanlah diri-Mu sendiri! Jika Engkau Putra Allah Elohim 2316, turunlah dari salib itu!"

Shellabear 2011 (2011)

mereka berkata, "Hai Engkau yang dapat meruntuhkan Bait Allah dan membangunnya kembali dalam tiga hari, selamatkanlah diri-Mu! Jika Engkau benar-benar Sang Anak yang datang dari Allah, turunlah dari salib itu!"

AVB (2015)

mereka berkata, “Engkau mahu memusnahkan Bait Suci dan membinanya semula dalam tiga hari; selamatkanlah diri-Mu! Kalau Engkau Anak Allah, turunlah dari salib itu.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 27:40

mereka berkata
<3004>
: "Hai Engkau yang mau merubuhkan
<2647>
Bait Suci
<3485>
dan
<2532>
mau membangunnya
<3618>
kembali dalam
<1722>
tiga
<5140>
hari
<2250>
, selamatkanlah
<4982>
diri-Mu
<4572>
jikalau
<1487>
Engkau Anak
<5207>
Allah
<2316>
, turunlah
<2597>
dari
<575>
salib
<4716>
itu!"

[<2532> <1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 27:40

katanya
<3004>
, "Cih, Engkau yang meruntuhkan
<2647>
Bait
<3485>
Allah dan
<2532>
membangunkan
<3618>
dia pula di
<1722>
dalam tiga
<5140>
hari
<2250>
, selamatkanlah
<4982>
diri-Mu
<4572>
sendiri. Jikalau
<1487>
Engkau Anak
<5207>
Allah
<2316>
, turunlah
<2597>
dari
<575>
kayu salib
<4716>
itu!"
AYT ITL
dan
<2532>
berkata
<3004>
, "Engkau yang
<3588>
akan merobohkan
<2647>
Bait Allah
<3485>
dan
<2532>
membangunnya
<3618>
kembali dalam
<1722>
tiga
<5140>
hari
<2250>
, selamatkanlah
<4982>
diri-Mu
<4572>
sendiri! Jika
<1487>
Engkau Anak
<5207>
Allah
<2316>
, turunlah
<2597>
dari
<575>
salib
<4716>
itu!"

[<1510>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
legontev
<3004> (5723)
V-PAP-NPM
o
<3588>
T-NSM
kataluwn
<2647> (5723)
V-PAP-NSM
ton
<3588>
T-ASM
naon
<3485>
N-ASM
kai
<2532>
CONJ
en
<1722>
PREP
trisin
<5140>
A-DPF
hmeraiv
<2250>
N-DPF
oikodomwn
<3618> (5723)
V-PAP-NSM
swson
<4982> (5657)
V-AAM-2S
seauton
<4572>
F-2ASM
ei
<1487>
COND
uiov
<5207>
N-NSM
ei
<1510> (5748)
V-PXI-2S
tou
<3588>
T-GSM
yeou
<2316>
N-GSM
katabhyi
<2597> (5628)
V-2AAM-2S
apo
<575>
PREP
tou
<3588>
T-GSM
staurou
<4716>
N-GSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 27:40

mereka berkata 1 : "Hai Engkau yang mau merubuhkan 2  Bait Suci dan mau membangunnya kembali dalam tiga hari, selamatkanlah diri-Mu jikalau 3  Engkau Anak Allah, turunlah 4  dari salib itu!"

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA