Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mark 10:32

Konteks
NETBible

They were on the way, going up to Jerusalem. 1  Jesus was going ahead of them, and they were amazed, but those who followed were afraid. He took the twelve aside again and began to tell them what was going to happen to him.

NASB ©

biblegateway Mar 10:32

They were on the road going up to Jerusalem, and Jesus was walking on ahead of them; and they were amazed, and those who followed were fearful. And again He took the twelve aside and began to tell them what was going to happen to Him,

HCSB

They were on the road, going up to Jerusalem, and Jesus was walking ahead of them. They were astonished, but those who followed Him were afraid. Taking the Twelve aside again, He began to tell them the things that would happen to Him.

LEB

Now they were on the road going up to Jerusalem, and Jesus was going on ahead of them. And they were astounded, but those who were following [him] were afraid. And taking aside the twelve again, he began to tell them the things that were about to happen to him:

NIV ©

biblegateway Mar 10:32

They were on their way up to Jerusalem, with Jesus leading the way, and the disciples were astonished, while those who followed were afraid. Again he took the Twelve aside and told them what was going to happen to him.

ESV

And they were on the road, going up to Jerusalem, and Jesus was walking ahead of them. And they were amazed, and those who followed were afraid. And taking the twelve again, he began to tell them what was to happen to him,

NRSV ©

bibleoremus Mar 10:32

They were on the road, going up to Jerusalem, and Jesus was walking ahead of them; they were amazed, and those who followed were afraid. He took the twelve aside again and began to tell them what was to happen to him,

REB

THEY were on the road going up to Jerusalem, and Jesus was leading the way; and the disciples were filled with awe, while those who followed behind were afraid. Once again he took the Twelve aside and began to tell them what was to happen to him.

NKJV ©

biblegateway Mar 10:32

Now they were on the road, going up to Jerusalem, and Jesus was going before them; and they were amazed. And as they followed they were afraid. Then He took the twelve aside again and began to tell them the things that would happen to Him:

KJV

And they were in the way going up to Jerusalem; and Jesus went before them: and they were amazed; and as they followed, they were afraid. And he took again the twelve, and began to tell them what things should happen unto him,

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<1161>
they were
<2258> (5713)
in
<1722>
the way
<3598>
going up
<305> (5723)
to
<1519>
Jerusalem
<2414>_;
and
<2532>
Jesus
<2424>
went
<2258> (5713)
before
<4254> (5723)
them
<846>_:
and
<2532>
they were amazed
<2284> (5712)_;
and
<2532>
as they followed
<190> (5723)_,
they were afraid
<5399> (5711)_.
And
<2532>
he took
<3880> (5631)
again
<3825>
the twelve
<1427>_,
and began
<756> (5662)
to tell
<3004> (5721)
them
<846>
what things should
<3195> (5723)
happen
<4819> (5721)
unto him
<846>_,
NASB ©

biblegateway Mar 10:32

They were on the road
<3598>
going
<305>
up to Jerusalem
<2414>
, and Jesus
<2424>
was walking
<4254>
on ahead
<4254>
of them; and they were amazed
<2284>
, and those
<3588>
who followed
<190>
were fearful
<5399>
. And again
<3825>
He took
<3880>
the twelve
<1427>
aside
<3880>
and began
<757>
to tell
<3004>
them what
<3588>
was going
<3195>
to happen
<4819>
to Him,
NET [draft] ITL
They were
<1510>
on
<1722>
the way
<3598>
, going up
<305>
to
<1519>
Jerusalem
<2414>
. Jesus
<2424>
was
<1510>
going ahead of
<4254>
them
<846>
, and
<2532>
they were amazed
<2284>
, but
<1161>
those who followed
<190>
were afraid
<5399>
. He
<2532>
took
<3880>
the twelve
<1427>
aside
<3880>
again
<3825>
and began
<756>
to tell
<3004>
them
<846>
what was going
<3195>
to happen
<4819>
to him
<846>
.
GREEK WH
ησαν
<2258> <5713>
V-IXI-3P
δε
<1161>
CONJ
εν
<1722>
PREP
τη
<3588>
T-DSF
οδω
<3598>
N-DSF
αναβαινοντες
<305> <5723>
V-PAP-NPM
εις
<1519>
PREP
ιεροσολυμα
<2414>
N-ASF
και
<2532>
CONJ
ην
<2258> <5713>
V-IXI-3S
προαγων
<4254> <5723>
V-PAP-NSM
αυτους
<846>
P-APM
ο
<3588>
T-NSM
ιησους
<2424>
N-NSM
και
<2532>
CONJ
εθαμβουντο
<2284> <5712>
V-IPI-3P
οι
<3588>
T-NPM
δε
<1161>
CONJ
ακολουθουντες
<190> <5723>
V-PAP-NPM
εφοβουντο
<5399> <5711>
V-INI-3P
και
<2532>
CONJ
παραλαβων
<3880> <5631>
V-2AAP-NSM
παλιν
<3825>
ADV
τους
<3588>
T-APM
δωδεκα
<1427>
A-NUI
ηρξατο
<756> <5662>
V-ADI-3S
αυτοις
<846>
P-DPM
λεγειν
<3004> <5721>
V-PAN
τα
<3588>
T-APN
μελλοντα
<3195> <5723>
V-PAP-APN
αυτω
<846>
P-DSM
συμβαινειν
<4819> <5721>
V-PAN
GREEK SR
ησαν
¶Ἦσαν
εἰμί
<1510>
V-IIA3P
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τη
τῇ

<3588>
E-DFS
οδω
ὁδῷ
ὁδός
<3598>
N-DFS
αναβαινοντεσ
ἀναβαίνοντες
ἀναβαίνω
<305>
V-PPANMP
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
ιεροσολυμα
Ἱεροσόλυμα,
Ἱεροσόλυμα
<2414>
N-ANP
και
καὶ
καί
<2532>
C
ην
ἦν
εἰμί
<1510>
V-IIA3S
προαγων
προάγων
προάγω
<4254>
V-PPANMS
αυτουσ
αὐτοὺς
αὐτός
<846>
R-3AMP
ο


<3588>
E-NMS
ισ
˚Ἰησοῦς,
Ἰησοῦς
<2424>
N-NMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
εθαμβουντο
ἐθαμβοῦντο,
θαμβέω
<2284>
V-IIP3P
οι
οἱ

<3588>
R-3NMP
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
ακολουθουντεσ
ἀκολουθοῦντες
ἀκολουθέω
<190>
V-PPANMP
εφοβουντο
ἐφοβοῦντο.
φοβέω
<5399>
V-IIM3P
και
Καὶ
καί
<2532>
C
παραλαβων
παραλαβὼν
παραλαμβάνω
<3880>
V-PAANMS
παλιν
πάλιν
πάλιν
<3825>
D
τουσ
τοὺς

<3588>
E-AMP
δωδεκα
δώδεκα,
δώδεκα
<1427>
S-AMP
ηρξατο
ἤρξατο
ἄρχω
<757>
V-IAM3S
αυτοισ
αὐτοῖς
αὐτός
<846>
R-3DMP
λεγειν
λέγειν
λέγω
<3004>
V-NPA
τα
τὰ

<3588>
R-ANP
μελλοντα
μέλλοντα
μέλλω
<3195>
V-PPAANP
αυτω
αὐτῷ
αὐτός
<846>
R-3DMS
συμβαινειν
συμβαίνειν.
συμβαίνω
<4819>
V-NPA

NETBible

They were on the way, going up to Jerusalem. 1  Jesus was going ahead of them, and they were amazed, but those who followed were afraid. He took the twelve aside again and began to tell them what was going to happen to him.

NET Notes

map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.




TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.16 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA