Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Luke 4:36

Konteks
NETBible

They 1  were all amazed and began to say 2  to one another, “What’s happening here? 3  For with authority and power 4  he commands the unclean spirits, and they come out!”

NASB ©

biblegateway Luk 4:36

And amazement came upon them all, and they began talking with one another saying, "What is this message? For with authority and power He commands the unclean spirits and they come out."

HCSB

They were all struck with amazement and kept saying to one another, "What is this message? For He commands the unclean spirits with authority and power, and they come out!"

LEB

And amazement came upon [them] all, and they began to talk with one another, saying, "What word [is] this? For he commands the unclean spirits with authority and power, and they come out!

NIV ©

biblegateway Luk 4:36

All the people were amazed and said to each other, "What is this teaching? With authority and power he gives orders to evil spirits and they come out!"

ESV

And they were all amazed and said to one another, "What is this word? For with authority and power he commands the unclean spirits, and they come out!"

NRSV ©

bibleoremus Luk 4:36

They were all amazed and kept saying to one another, "What kind of utterance is this? For with authority and power he commands the unclean spirits, and out they come!"

REB

Amazement fell on them all and they said to one another: “What is there in this man's words? He gives orders to the unclean spirits with authority and power, and they go.”

NKJV ©

biblegateway Luk 4:36

Then they were all amazed and spoke among themselves, saying, "What a word this is ! For with authority and power He commands the unclean spirits, and they come out."

KJV

And they were all amazed, and spake among themselves, saying, What a word [is] this! for with authority and power he commandeth the unclean spirits, and they come out.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
they were
<1096> (5633)
all
<1909> <3956>
amazed
<2285>_,
and
<2532>
spake
<4814> (5707)
among
<4314>
themselves
<240>_,
saying
<3004> (5723)_,
What
<5101>
a word
<3056>
[is] this
<3778>_!
for
<3754>
with
<1722>
authority
<1849>
and
<2532>
power
<1411>
he commandeth
<2004> (5719)
the unclean
<169>
spirits
<4151>_,
and
<2532>
they come out
<1831> (5736)_.
NASB ©

biblegateway Luk 4:36

And amazement
<2285>
came
<1096>
upon them all
<3956>
, and they began talking
<4814>
with one
<240>
another
<240>
saying
<3004>
, "What
<5101>
is this
<3778>
message
<3056>
? For with authority
<1849>
and power
<1411>
He commands
<2004>
the unclean
<169>
spirits
<4151>
and they come
<1831>
out."
NET [draft] ITL
They were
<1096>
all
<3956>
amazed
<2285>
and
<2532>
began to say
<4814>
to
<4314>
one another
<240>
, “What’s
<5101>
happening
<3056>
here? For
<3754>
with
<1722>
authority
<1849>
and
<2532>
power
<1411>
he commands
<2004>
the unclean
<169>
spirits
<4151>
, and
<2532>
they come out
<1831>
!”
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
εγενετο
<1096> <5633>
V-2ADI-3S
θαμβος
<2285>
N-NSN
επι
<1909>
PREP
παντας
<3956>
A-APM
και
<2532>
CONJ
συνελαλουν
<4814> <5707>
V-IAI-3P
προς
<4314>
PREP
αλληλους
<240>
C-APM
λεγοντες
<3004> <5723>
V-PAP-NPM
τις
<5101>
I-NSM
ο
<3588>
T-NSM
λογος
<3056>
N-NSM
ουτος
<3778>
D-NSM
οτι
<3754>
CONJ
εν
<1722>
PREP
εξουσια
<1849>
N-DSF
και
<2532>
CONJ
δυναμει
<1411>
N-DSF
επιτασσει
<2004> <5719>
V-PAI-3S
τοις
<3588>
T-DPN
ακαθαρτοις
<169>
A-DPN
πνευμασιν
<4151>
N-DPN
και
<2532>
CONJ
εξερχονται
<1831> <5736>
V-PNI-3P
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
εγενετο
ἐγένετο
γίνομαι
<1096>
V-IAM3S
θαμβοσ
θάμβος
θάμβος
<2285>
N-NNS
επι
ἐπὶ
ἐπί
<1909>
P
παντασ
πάντας,
πᾶς
<3956>
S-AMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
συνελαλουν
συνελάλουν
συλλαλέω
<4814>
V-IIA3P
προσ
πρὸς
πρός
<4314>
P
αλληλουσ
ἀλλήλους
ἀλλήλων
<240>
R-AMP
λεγοντεσ
λέγοντες,
λέγω
<3004>
V-PPANMP
τισ
“Τίς
τίς
<5101>
R-NMS
ο


<3588>
E-NMS
λογοσ
λόγος
λόγος
<3056>
N-NMS
ουτοσ
οὗτος,
οὗτος
<3778>
E-NMS
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
εξουσια
ἐξουσίᾳ
ἐξουσία
<1849>
N-DFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
δυναμει
δυνάμει
δύναμις
<1411>
N-DFS
επιτασσει
ἐπιτάσσει
ἐπιτάσσω
<2004>
V-IPA3S
τοισ
τοῖς

<3588>
E-DNP
ακαθαρτοισ
ἀκαθάρτοις
ἀκάθαρτος
<169>
A-DNP
πνευμασιν
πνεύμασιν,
πνεῦμα
<4151>
N-DNP
και
καὶ
καί
<2532>
C
εξερχονται
ἐξέρχονται;”
ἐξέρχομαι
<1831>
V-IPM3P

NETBible

They 1  were all amazed and began to say 2  to one another, “What’s happening here? 3  For with authority and power 4  he commands the unclean spirits, and they come out!”

NET Notes

tn Grk “And they.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

tn This imperfect verb has been translated as an ingressive imperfect.

tn Grk “What is this word?” The Greek term λόγος (logos) has a wide range of meaning. Here it seems to mean, “What is this matter?” More idiomatically it would be, “What’s going on here?!”

sn The phrase with authority and power is in an emphatic position in the Greek text. Once again the authority of Jesus is the point, but now it is not just his teaching that is emphasized, but his ministry. Jesus combined word and deed into a powerful testimony in Capernaum.




TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA