Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Luke 21:9

Konteks
NETBible

And when you hear of wars and rebellions, 1  do not be afraid. 2  For these things must happen first, but the end will not come at once.” 3 

NASB ©

biblegateway Luk 21:9

"When you hear of wars and disturbances, do not be terrified; for these things must take place first, but the end does not follow immediately."

HCSB

When you hear of wars and rebellions, don't be alarmed. Indeed, these things must take place first, but the end won't come right away."

LEB

And when you hear about wars and insurrections, do not be terrified, for these [things] must happen first, but the end [will] not [be] at once.

NIV ©

biblegateway Luk 21:9

When you hear of wars and revolutions, do not be frightened. These things must happen first, but the end will not come right away."

ESV

And when you hear of wars and tumults, do not be terrified, for these things must first take place, but the end will not be at once."

NRSV ©

bibleoremus Luk 21:9

"When you hear of wars and insurrections, do not be terrified; for these things must take place first, but the end will not follow immediately."

REB

And when you hear of wars and insurrections, do not panic. These things are bound to happen first; but the end does not follow at once.”

NKJV ©

biblegateway Luk 21:9

"But when you hear of wars and commotions, do not be terrified; for these things must come to pass first, but the end will not come immediately."

KJV

But when ye shall hear of wars and commotions, be not terrified: for these things must first come to pass; but the end [is] not by and by.

[+] Bhs. Inggris

KJV
But
<1161>
when
<3752>
ye shall hear
<191> (5661)
of wars
<4171>
and
<2532>
commotions
<181>_,
be
<4422> (0)
not
<3361>
terrified
<4422> (5686)_:
for
<1063>
these things
<5023>
must
<1163> (5748)
first
<4412>
come to pass
<1096> (5635)_;
but
<235>
the end
<5056>
[is] not
<3756>
by and by
<2112>_.
NASB ©

biblegateway Luk 21:9

"When
<3752>
you hear
<191>
of wars
<4171>
and disturbances
<181>
, do not be terrified
<4422>
; for these
<3778>
things
<3778>
must
<1163>
take
<1096>
place
<1096>
first
<4413>
, but the end
<5056>
does not follow immediately
<2112>
."
NET [draft] ITL
And
<1161>
when
<3752>
you hear
<191>
of wars
<4171>
and
<2532>
rebellions
<181>
, do
<4422>
not
<3361>
be afraid
<4422>
. For
<1063>
these things
<5023>
must
<1163>
happen
<1096>
first
<4412>
, but
<235>
the end
<5056>
will not
<3756>
come at once
<2112>
.”
GREEK WH
οταν
<3752>
CONJ
δε
<1161>
CONJ
ακουσητε
<191> <5661>
V-AAS-2P
πολεμους
<4171>
N-APM
και
<2532>
CONJ
ακαταστασιας
<181>
N-APF
μη
<3361>
PRT-N
πτοηθητε
<4422> <5686>
V-APS-2P
δει
<1163> <5904>
V-PQI-3S
γαρ
<1063>
CONJ
ταυτα
<5023>
D-NPN
γενεσθαι
<1096> <5635>
V-2ADN
πρωτον
<4412>
ADV
αλλ
<235>
CONJ
ουκ
<3756>
PRT-N
ευθεως
<2112>
ADV
το
<3588>
T-NSN
τελος
<5056>
N-NSN
GREEK SR
οταν
Ὅταν
ὅταν
<3752>
C
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
ακουσητε
ἀκούσητε
ἀκούω
<191>
V-SAA2P
πολεμουσ
πολέμους
πόλεμος
<4171>
N-AMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
ακαταστασιασ
ἀκαταστασίας,
ἀκαταστασία
<181>
N-AFP
μη
μὴ
μή
<3361>
D
πτοηθητε
πτοηθῆτε·
πτοέω
<4422>
V-SAP2P
δει
δεῖ
δεῖ
<1210>
V-IPA3S
γαρ
γὰρ
γάρ
<1063>
C
ταυτα
ταῦτα
οὗτος
<3778>
R-ANP
γενεσθαι
γενέσθαι
γίνομαι
<1096>
V-NAM
πρωτον
πρῶτον,
πρῶτον
<4412>
D
αλλ
ἀλλʼ
ἀλλά
<235>
C
ουκ
οὐκ
οὐ
<3756>
D
ευθεωσ
εὐθέως
εὐθέως
<2112>
D
το
τὸ

<3588>
E-NNS
τελοσ
τέλος.”
τέλος
<5056>
N-NNS

NETBible

And when you hear of wars and rebellions, 1  do not be afraid. 2  For these things must happen first, but the end will not come at once.” 3 

NET Notes

tn Social and political chaos also precedes the end. This term refers to revolutions (L&N 39.34).

tn This is not the usual term for fear, but refers to a deep sense of terror and emotional distress (Luke 24:37; BDAG 895 s.v. πτοέω).

sn The end will not come at once. This remark about timing not only indicates that there will be events before the end, but that some time will also pass before it comes.




TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.16 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA