Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Luke 18:9

Konteks
NETBible

Jesus 1  also told this parable to some who were confident that they were righteous and looked down 2  on everyone else.

NASB ©

biblegateway Luk 18:9

And He also told this parable to some people who trusted in themselves that they were righteous, and viewed others with contempt:

HCSB

He also told this parable to some who trusted in themselves that they were righteous and looked down on everyone else:

LEB

And he also told this parable to some who trusted in themselves that they were righteous, and looked down on _everyone else_:

NIV ©

biblegateway Luk 18:9

To some who were confident of their own righteousness and looked down on everybody else, Jesus told this parable:

ESV

He also told this parable to some who trusted in themselves that they were righteous, and treated others with contempt:

NRSV ©

bibleoremus Luk 18:9

He also told this parable to some who trusted in themselves that they were righteous and regarded others with contempt:

REB

Here is another parable that he told; it was aimed at those who were sure of their own goodness and looked down on everyone else.

NKJV ©

biblegateway Luk 18:9

Also He spoke this parable to some who trusted in themselves that they were righteous, and despised others:

KJV

And he spake this parable unto certain which trusted in themselves that they were righteous, and despised others:

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<1161>
he spake
<2036> (5627) <2532>
this
<5026>
parable
<3850>
unto
<4314>
certain
<5100>
which
<3588>
trusted
<3982> (5756)
in
<1909>
themselves
<1438>
that
<3754>
they were
<1526> (5748)
righteous
<1342>_,
and
<2532>
despised
<1848> (5723)
others
<3062>_:
{that...: or, as being righteous}
NASB ©

biblegateway Luk 18:9

And He also
<2532>
told
<3004>
this
<3778>
parable
<3850>
to some
<5100>
people
<5100>
who trusted
<3982>
in themselves
<1438>
that they were righteous
<1342>
, and viewed
<1848>
others
<3062>
with contempt
<1848>
:
NET [draft] ITL
Jesus also
<2532>
told
<2036>
this
<3778>
parable
<3850>
to
<4314>
some
<5100>
who were confident
<3982>

<1909>

<1438>
that
<3754>
they were
<1510>
righteous
<1342>
and
<2532>
looked down
<1848>
on everyone else
<3062>
.
GREEK WH
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
δε
<1161>
CONJ
και
<2532>
CONJ
προς
<4314>
PREP
τινας
<5100>
X-APM
τους
<3588>
T-APM
πεποιθοτας
<3982> <5756>
V-2RAP-APM
εφ
<1909>
PREP
εαυτοις
<1438>
F-3DPM
οτι
<3754>
CONJ
εισιν
<1526> <5748>
V-PXI-3P
δικαιοι
<1342>
A-NPM
και
<2532>
CONJ
εξουθενουντας
<1848> <5723>
V-PAP-APM
τους
<3588>
T-APM
λοιπους
<3062>
A-APM
την
<3588>
T-ASF
παραβολην
<3850>
N-ASF
ταυτην
<3778>
D-ASF
GREEK SR
ειπεν
¶Εἶπεν
λέγω
<3004>
V-IAA3S
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
και
καὶ
καί
<2532>
D
προσ
πρός
πρός
<4314>
P
τινασ
τινας
τὶς
<5100>
R-AMP
τουσ
τοὺς

<3588>
R-AMP
πεποιθοτασ
πεποιθότας
πείθω
<3982>
V-PEAAMP
εφ
ἐφʼ
ἐπί
<1909>
P
εαυτοισ
ἑαυτοῖς
ἑαυτοῦ
<1438>
R-3DMP
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
εισιν
εἰσὶν
εἰμί
<1510>
V-IPA3P
δικαιοι
δίκαιοι
δίκαιος
<1342>
S-NMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
εξουδενουντεσ
ἐξουθενοῦντες
ἐξουθενέω
<1847>
V-PPANMP
τουσ
τοὺς

<3588>
E-AMP
λοιπουσ
λοιποὺς,
λοιπός
<3062>
S-AMP
την
τὴν

<3588>
E-AFS
παραβολην
παραβολὴν
παραβολή
<3850>
N-AFS
ταυτην
ταύτην:
οὗτος
<3778>
E-AFS

NETBible

Jesus 1  also told this parable to some who were confident that they were righteous and looked down 2  on everyone else.

NET Notes

tn Grk “He”; the referent has been specified in the translation for clarity.

tn Grk “and despised.” This is a second parable with an explanatory introduction.




TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.41 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA