Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kolose 3:16

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kol 3:16

Hendaklah perkataan Kristus e  diam dengan segala kekayaannya di antara kamu 1 , sehingga kamu dengan segala hikmat f  mengajar dan menegur seorang akan yang lain dan sambil menyanyikan mazmur, g  dan puji-pujian dan nyanyian rohani, kamu mengucap syukur kepada Allah h  di dalam hatimu.

AYT (2018)

Biarlah perkataan Kristus tinggal di dalam kamu dengan melimpah, dengan segala hikmat kamu mengajar dan menasihati seorang terhadap yang lain, menyanyikan mazmur, lagu-lagu pujian, dan nyanyian-nyanyian rohani, semuanya dengan penuh ucapan syukur di dalam hatimu kepada Allah.

TL (1954) ©

SABDAweb Kol 3:16

Biarlah perkataan Kristus itu diam di dalam dirimu dengan limpahnya. Dengan segala hikmat ajar-mengajar dan nasehat-menasehatkan sama sendiri, dengan mazmur dan puji-pujian dan nyanyian rohani menyanyilah dengan syukur kepada Allah di dalam hatimu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kol 3:16

Hendaklah ajaran-ajaran Kristus yang penuh berkat meresap ke dalam hatimu. Hendaklah kalian saling mengajar dan saling memberi nasihat sebijaksana mungkin. Nyanyikanlah mazmur dan puji-pujian serta lagu-lagu rohani; bernyanyilah untuk Allah dengan perasaan syukur di dalam hatimu.

TSI (2014)

Biarlah ajaran Kristus terus memimpin kehidupanmu dan bertumbuh dengan subur dalam hatimu, supaya kalian saling mengajar dan menasihati dengan hikmat. Salah satu cara untuk melakukan hal itu adalah dengan menyanyikan lagu-lagu dari Kitab Mazmur maupun lagu rohani yang lain. Biarlah hatimu selalu penuh dengan rasa syukur kepada Tuhan Yesus.

MILT (2008)

Biarlah firman Kristus berdiam dengan kelimpahan di dalam kamu dalam segala hikmat, yang mengajar dan menasihati dirimu masing-masing dengan mazmur dan puji-pujian dan nyanyian rohani, yang karena anugerah, menyanyi di dalam hatimu kepada Allah Tuhan 2316.

Shellabear 2011 (2011)

Hendaklah perkataan Al-Masih tinggal di dalam dirimu dengan berlimpah-limpah. Ajarlah dan nasihatilah satu sama lain sebijaksana mungkin. Nyanyikanlah zabur, puji-pujian, dan nyanyian-nyanyian rohani bagi Allah dengan hati yang bersyukur.

AVB (2015)

Biarlah sabda Kristus menetap dalam dirimu dengan segala kekayaan dan kebijaksanaannya. Ajar dan nasihati satu sama lain dengan mazmur, lagu pujian dan nyanyian rohani, serta nyanyikanlah lagu rohani dengan rasa syukur kepada Allah dalam hatimu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kol 3:16

Hendaklah perkataan
<3056>
Kristus
<5547>
diam
<1774>
dengan segala kekayaannya
<4146>
di antara
<1722>
kamu
<5213>
, sehingga kamu dengan
<1722>
segala
<3956>
hikmat
<4678>
mengajar
<1321>
dan
<2532>
menegur
<3560>
seorang akan yang lain
<1438>
dan sambil menyanyikan
<103>
mazmur
<5568>
, dan puji-pujian
<5215>
dan nyanyian
<5603>
rohani
<4152>
, kamu mengucap syukur
<5485>
kepada Allah
<2316>
di dalam
<1722>
hatimu
<2588> <5216>
.

[<1722>]
TL ITL ©

SABDAweb Kol 3:16

Biarlah perkataan
<3056>
Kristus
<5547>
itu diam
<1774>
di
<1722>
dalam dirimu
<5213>
dengan limpahnya
<4146>
. Dengan
<1722>
segala
<3956>
hikmat
<4678>
ajar-mengajar
<1321>
dan
<2532>
nasehat-menasehatkan
<3560> <1438>
sama sendiri
<1438>
, dengan mazmur
<5568>
dan puji-pujian
<5215>
dan nyanyian
<5603>
rohani
<4152>
menyanyilah
<103>
dengan
<1722>
syukur kepada Allah
<2316>
di dalam
<1722>
hatimu
<2588>
.
AYT ITL
Biarlah perkataan
<3056>
Kristus
<5547>
tinggal
<1774>
di dalam
<1722>
kamu
<5213>
dengan melimpah
<4146>
, dengan
<1722>
segala
<3956>
hikmat
<4678>
kamu mengajar
<1321>
dan
<2532>
menasihati
<3560>
seorang terhadap yang lain, menyanyikanlah
<103>
mazmur
<5568>
, lagu-lagu pujian
<5215>
, dan nyanyian-nyanyian
<5603>
rohani
<4152>
, semuanya dengan
<1722>
penuh ucapan syukur
<5485>
di dalam
<1722>
hatimu
<2588>
kepada
<3588>
Allah
<2316>
.

[<1438> <5216>]
AVB ITL
Biarlah sabda
<3056>
Kristus
<5547>
menetap
<1774>
dalam
<1722>
dirimu
<5213>
dengan
<1722>
segala
<3956>
kekayaan dan kebijaksanaannya
<4678>
. Ajar
<1321>
dan
<2532>
nasihati
<3560>
satu sama lain dengan mazmur
<5568>
, lagu pujian
<5215>
dan nyanyian
<5603>
rohani
<4152>
, serta nyanyikanlah lagu rohani
<103>
dengan
<1722>
rasa syukur
<5485>
kepada
<3588>
Allah
<2316>
dalam
<1722>
hatimu
<2588>
.

[<4146> <1438> <5216>]
GREEK WH
ο
<3588>
T-NSM
λογος
<3056>
N-NSM
του
<3588>
T-GSM
χριστου
<5547>
N-GSM
ενοικειτω
<1774> <5720>
V-PAM-3S
εν
<1722>
PREP
υμιν
<5213>
P-2DP
πλουσιως
<4146>
ADV
εν
<1722>
PREP
παση
<3956>
A-DSF
σοφια
<4678>
N-DSF
διδασκοντες
<1321> <5723>
V-PAP-NPM
και
<2532>
CONJ
νουθετουντες
<3560> <5723>
V-PAP-NPM
εαυτους
<1438>
F-3APM
ψαλμοις
<5568>
N-DPM
υμνοις
<5215>
N-DPM
ωδαις
<5603>
N-DPF
πνευματικαις
<4152>
A-DPF
εν
<1722>
PREP
{VAR2: [τη]
<3588>
T-DSF
} χαριτι
<5485>
N-DSF
αδοντες
<103> <5723>
V-PAP-NPM
εν
<1722>
PREP
ταις
<3588>
T-DPF
καρδιαις
<2588>
N-DPF
υμων
<5216>
P-2GP
τω
<3588>
T-DSM
θεω
<2316>
N-DSM
GREEK SR
ο


<3588>
E-NMS
λογοσ
λόγος
λόγος
<3056>
N-NMS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
χυ
˚Χριστοῦ
χριστός
<5547>
N-GMS
ενοικειτω
ἐνοικείτω
ἐνοικέω
<1774>
V-MPA3S
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
υμιν
ὑμῖν
σύ
<4771>
R-2DP
πλουσιωσ
πλουσίως
πλουσίως
<4146>
D
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
παση
πάσῃ
πᾶς
<3956>
E-DFS
σοφια
σοφίᾳ,
σοφία
<4678>
N-DFS
διδασκοντεσ
διδάσκοντες
διδάσκω
<1321>
V-PPANMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
νουθετουντεσ
νουθετοῦντες
νουθετέω
<3560>
V-PPANMP
εαυτουσ
ἑαυτοὺς
ἑαυτοῦ
<1438>
R-2AMP
ψαλμοισ
ψαλμοῖς,
ψαλμός
<5568>
N-DMP
υμνοισ
ὕμνοις,
ὕμνος
<5215>
N-DMP
ωδαισ
ᾠδαῖς
ᾠδή
<5603>
N-DFP
πνευματικαισ
πνευματικαῖς,
πνευματικός
<4152>
A-DFP
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τη
τῇ

<3588>
E-DFS
χαριτι
χάριτι
χάρις
<5485>
N-DFS
αδοντεσ
ᾄδοντες
ᾄδω
<103>
V-PPANMP
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
ταισ
ταῖς

<3588>
E-DFP
καρδιαισ
καρδίαις
καρδία
<2588>
N-DFP
υμων
ὑμῶν
σύ
<4771>
R-2GP
τω
τῷ

<3588>
E-DMS
θω
˚Θεῷ.
θεός
<2316>
N-DMS
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Kol 3:16

Hendaklah perkataan Kristus e  diam dengan segala kekayaannya di antara kamu 1 , sehingga kamu dengan segala hikmat f  mengajar dan menegur seorang akan yang lain dan sambil menyanyikan mazmur, g  dan puji-pujian dan nyanyian rohani, kamu mengucap syukur kepada Allah h  di dalam hatimu.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kol 3:16

9 Hendaklah perkataan 1  Kristus diam 2  dengan segala 4  kekayaannya 3  di antara kamu, sehingga kamu dengan segala hikmat mengajar 5  dan 7  menegur seorang akan yang lain dan sambil menyanyikan 8  mazmur 6 , dan puji-pujian dan nyanyian rohani 7 , kamu mengucap syukur kepada Allah di dalam hatimu.

Catatan Full Life

Kol 3:16 1

Nas : Kol 3:16

Perkataan Kristus (yaitu, Alkitab) harus selalu dibaca, dipelajari, direnungkan, dan didoakan sehingga diam di dalam kita dengan segala kekayaannya. Bila ini menjadi pengalaman kita, maka pikiran, perkataan, perbuatan, dan motivasi kita akan dipengaruhi dan dikuasai oleh Kristus (Mazm 119:11; Yoh 15:7;

lihat cat. --> 1Kor 15:2).

[atau ref. 1Kor 15:2]

Mazmur, kidung puji-pujian, dan nyanyian rohani hendaknya digunakan untuk mengajarkan Firman Tuhan dan mengingatkan orang percaya untuk hidup taat kepada Kristus

(lihat cat. --> Ef 5:19

[atau ref. Ef 5:19]

tentang hal menyanyi secara rohani).

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.13 detik
dipersembahkan oleh YLSA