Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 8:6

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 8:6

Ketika orang banyak itu mendengar pemberitaan Filipus dan melihat tanda-tanda yang diadakannya 1 , mereka semua dengan bulat hati menerima apa yang diberitakannya itu.

AYT (2018)

Dan, orang banyak dengan sehati memperhatikan apa yang Filipus katakan ketika mereka mendengar dan melihat tanda-tanda ajaib yang ia lakukan.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 8:6

Maka orang banyak itu pun sepakat memperhatikan barang yang dikatakan oleh Pilipus sementara mereka itu mendengar dan melihat segala tanda ajaib yang diperbuatnya itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 8:6

Ketika orang-orang mendengar Filipus berbicara dan mereka melihat keajaiban-keajaiban yang dibuatnya, banyak dari mereka yang memperhatikan apa yang dikatakan oleh Filipus.

TSI (2014)

Waktu mereka mendengar pengajarannya dan menyaksikan banyak keajaiban yang dia lakukan, mereka semua mendengarkan dengan penuh perhatian.

MILT (2008)

Dan kerumunan orang itu terus memberi perhatian dengan satu hati pada apa yang dikatakan oleh Filipus ketika mereka mendengarkan dan melihat tanda-tanda yang selalu ia lakukan.

Shellabear 2011 (2011)

Ketika orang-orang mendengar apa yang diberitakan oleh Filipus dan melihat semua tanda ajaib yang dilakukannya, mereka memperhatikan dengan sepenuh hati apa yang dikatakannya.

AVB (2015)

Apabila orang ramai mendengar apa yang dikatakan Filipus dan melihat segala tanda keajaiban yang dilakukannya, mereka semua memperhatikan dengan sepenuh hati apa yang dikatakannya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 8:6

Ketika orang banyak
<3793>
itu mendengar
<191>
pemberitaan
<3004>
Filipus
<5376>
dan
<2532>
melihat
<991>
tanda-tanda
<4592>
yang diadakannya
<4160>
, mereka
<846>
semua dengan bulat hati
<3661>
menerima
<4337>
apa yang diberitakannya itu.

[<1161> <5259> <1722> <3739>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 8:6

Maka
<1161>
orang banyak
<3793>
itu pun sepakat
<3661>
memperhatikan
<4337>
barang yang dikatakan
<3004>
oleh
<5259>
Pilipus
<5376>
sementara
<1722>
mereka itu mendengar
<191>
dan
<2532>
melihat
<991>
segala tanda ajaib
<4592>
yang
<3739>
diperbuatnya
<4160>
itu.
AYT ITL
Dan
<1161>
, orang banyak
<3793>
dengan
<3588>
sehati
<3661>
memperhatikan
<4337>
apa yang
<3588>
Filipus
<5376>
katakan
<3004>
ketika mereka mendengar
<191>
dan
<2532>
melihat
<991>
tanda-tanda ajaib
<4592>
yang
<3739>
ia lakukan
<4160>
.

[<5259> <1722> <846>]
AVB ITL
Apabila
<1161>
orang ramai
<3793>
mendengar
<191>
apa yang
<3588>
dikatakan
<3004>
Filipus
<5376>
dan
<2532>
melihat
<991>
segala tanda keajaiban
<4592>
yang
<3588>
dilakukannya
<4160>
, mereka
<846>
semua memperhatikan
<4337>
dengan sepenuh hati
<3661>
apa yang dikatakannya.

[<5259> <1722> <3739>]
GREEK WH
προσειχον
<4337> <5707>
V-IAI-3P
δε
<1161>
CONJ
οι
<3588>
T-NPM
οχλοι
<3793>
N-NPM
τοις
<3588>
T-DPN
λεγομενοις
<3004> <5746>
V-PPP-DPN
υπο
<5259>
PREP
του
<3588>
T-GSM
φιλιππου
<5376>
N-GSM
ομοθυμαδον
<3661>
ADV
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSM
ακουειν
<191> <5721>
V-PAN
αυτους
<846>
P-APM
και
<2532>
CONJ
βλεπειν
<991> <5721>
V-PAN
τα
<3588>
T-APN
σημεια
<4592>
N-APN
α
<3739>
R-APN
εποιει
<4160> <5707>
V-IAI-3S
GREEK SR
προσειχον
Προσεῖχον
προσέχω
<4337>
V-IIA3P
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
οι
οἱ

<3588>
E-NMP
οχλοι
ὄχλοι
ὄχλος
<3793>
N-NMP
τοισ
τοῖς

<3588>
R-DNP
λεγομενοισ
λεγομένοις
λέγω
<3004>
V-PPPDNP
υπο
ὑπὸ
ὑπό
<5259>
P
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
φιλιππου
Φιλίππου
Φίλιππος
<5376>
N-GMS
ομοθυμαδον
ὁμοθυμαδὸν,
ὁμοθυμαδόν
<3661>
D
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τω
τῷ

<3588>
R-DNS
ακουειν
ἀκούειν
ἀκούω
<191>
V-NPA
αυτουσ
αὐτοὺς
αὐτός
<846>
R-3AMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
βλεπειν
βλέπειν
βλέπω
<991>
V-NPA
τα
τὰ

<3588>
E-ANP
σημεια
σημεῖα
σημεῖον
<4592>
N-ANP
α

ὅς
<3739>
R-ANP
εποιει
ἐποίει.
ποιέω
<4160>
V-IIA3S
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Kis 8:6

Ketika orang banyak itu mendengar pemberitaan Filipus dan melihat tanda-tanda yang diadakannya 1 , mereka semua dengan bulat hati menerima apa yang diberitakannya itu.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 8:6

Ketika orang banyak itu mendengar pemberitaan Filipus dan melihat tanda-tanda yang diadakannya, mereka semua dengan bulat hati 1  menerima apa yang diberitakannya itu.

Catatan Full Life

Kis 8:5-24 1

Nas : Kis 8:5-24

Perhatikan urutan peristiwa dalam kisah pencurahan Roh atas orang percaya di Samaria.

  1. 1) Filipus memberitakan Injil Kerajaan dan Allah meneguhkan Firman-Nya dengan tanda-tanda yang ajaib (ayat Kis 8:5-7).
  2. 2) Banyak orang Samaria menerima Firman Allah (ayat Kis 8:14), percaya kepada Yesus (ayat Kis 8:12), disembuhkan dan dilepaskan dari kuasa-kuasa kejahatan (ayat Kis 8:7), lalu dibaptis dalam air (ayat Kis 8:12-13). Dengan demikian, mereka mengalami keselamatan, karya pembaharuan Roh Kudus dan kuasa kerajaan Allah

    (lihat cat. --> Kis 8:12).

    [atau ref. Kis 8:12]

  3. 3) Akan tetapi, Roh Kudus "belum turun di atas seorang pun di antara mereka" setelah mereka bertobat dan dibaptis (ayat Kis 8:16).
  4. 4) Beberapa hari setelah pertobatan orang Samaria, Petrus dan Yohanes tiba di Samaria dan berdoa supaya mereka beroleh Roh Kudus (ayat Kis 8:14-15). Jelas adalah selang waktu di antara saat mereka bertobat dan saat mereka menerima baptisan dalam Roh Kudus (ayat Kis 8:16-17; bd. Kis 2:4). Dengan kata lain, penerimaan Roh oleh orang Samaria mengikuti pola pengalaman para murid pada hari Pentakosta

    (lihat art. PEMBAHARUAN PARA MURID; dan

    lihat art. BAPTISAN DALAM ROH KUDUS).

  5. 5) Penerimaan Roh Kudus seharusnya disertai suatu penyataan lahiriah, yaitu berbicara dengan bahasa roh dan bernubuat

    (lihat cat. --> Kis 8:18).

    [atau ref. Kis 8:18]


Kis 8:6 2

Nas : Kis 8:6

Janji Kristus untuk menggunakan tanda-tanda ajaib untuk meneguhkan penyampaian Firman Allah tidak terbatas pada para rasul (Mr 16:15-18;

lihat art. TANDA-TANDA ORANG PERCAYA).

Yesus berjanji bahwa mereka yang bertobat sebagai hasil pelayanan para rasul ("siapa yang percaya") akan melakukan tanda-tanda dalam nama Yesus, seperti mengusir setan-setan (Mr 16:17) dan menyembuhkan orang sakit (Mr 16:18). Hal inilah yang dilakukan oleh Filipus.

[+] Bhs. Inggris



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA