Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 13:31

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 13:31

Dan selama beberapa waktu Ia menampakkan diri kepada mereka yang mengikuti Dia dari Galilea ke Yerusalem. k  Mereka itulah yang sekarang menjadi saksi-Nya l  bagi umat ini 1 .

AYT (2018)

dan selama berhari-hari, Yesus menampakkan diri kepada orang-orang yang bersama dengan-Nya dari Galilea sampai Yerusalem, yang sekarang menjadi saksi-saksi-Nya bagi bangsa ini.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 13:31

Maka kelihatanlah Ia beberapa hari lamanya kepada orang-orang yang datang dari Galilea bersama-sama dengan Dia naik ke Yeruzalem, maka sekarang mereka itulah menjadi saksi-Nya kepada kaum ini.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 13:31

Kemudian berhari-hari lamanya Ia datang memperlihatkan diri kepada orang-orang yang sudah datang dengan Dia dari Galilea ke Yerusalem. Mereka itulah yang sekarang menjadi saksi-saksi untuk Dia kepada bangsa Israel.

TSI (2014)

Selama beberapa hari sesudahnya, berulang kali Dia menampakkan diri kepada orang-orang yang sudah mengikut Dia dari Galilea sampai Yerusalem. Dan para saksi mata itulah yang sekarang memberitakan tentang Yesus kepada bangsa Israel.

MILT (2008)

Dia yang menampakkan diri-Nya untuk beberapa hari kepada mereka yang mengikuti-Nya dari Galilea ke Yerusalem, yang adalah saksi-saksi-Nya kepada bangsa ini.

Shellabear 2011 (2011)

Selama beberapa hari Ia menampakkan diri-Nya kepada orang-orang yang menyertai-Nya dari Galilea ke Yerusalem dan yang sekarang menjadi saksi-Nya bagi bani Israil ini.

AVB (2015)

Selepas itu, selama beberapa hari Dia menampakkan diri-Nya kepada mereka yang dahulu mengiringi-Nya dalam perjalanan dari Galilea ke Yerusalem. Kini mereka itu menjadi saksi bagi-Nya kepada umat Israel.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 13:31

Dan selama beberapa
<4119>
waktu
<2250>
Ia menampakkan diri
<3700>
kepada mereka yang mengikuti
<4872>
Dia
<846>
dari
<575>
Galilea
<1056>
ke
<1519>
Yerusalem
<2419>
. Mereka itulah yang
<3748>
sekarang
<3568>
menjadi saksi-Nya
<3144> <846>
bagi
<4314>
umat
<2992>
ini.

[<3739> <1909> <1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 13:31

Maka kelihatanlah
<3700>
Ia beberapa
<4119>
hari
<2250>
lamanya kepada orang-orang yang datang
<4872>
dari
<575>
Galilea
<1056>
bersama-sama dengan Dia
<846>
naik ke
<1519>
Yeruzalem
<2419>
, maka sekarang
<3568>
mereka itulah menjadi
<1510>
saksi-Nya
<3144>
kepada
<4314>
kaum
<2992>
ini.
AYT ITL
dan selama berhari-hari
<2250>
, Yesus menampakkan diri
<3700>
kepada
<1909>
orang-orang yang
<3588>
bersama dengan-Nya
<4872> <846>
dari
<575>
Galilea
<1056>
sampai
<1519>
Yerusalem
<2419>
, yang
<3748>
sekarang
<3568>
menjadi
<1510>
saksi-saksi-Nya
<3144> <846>
bagi
<4314>
bangsa
<2992>
ini.

[<3739> <4119>]
AVB ITL
Selepas itu, selama beberapa
<4119>
hari
<2250>
Dia menampakkan diri-Nya
<3700>
kepada
<1909>
mereka
<846>
yang dahulu mengiringi-Nya
<4872>
dalam perjalanan dari
<575>
Galilea
<1056>
ke
<1519>
Yerusalem
<2419>
. Kini
<3568>
mereka itu menjadi
<1510>
saksi
<3144>
bagi-Nya
<846>
kepada
<4314>
umat Israel
<2992>
.

[<3739> <3748>]
GREEK
ος
<3739>
R-NSM
ωφθη
<3700> <5681>
V-API-3S
επι
<1909>
PREP
ημερας
<2250>
N-APF
πλειους
<4119>
A-APF-C
τοις
<3588>
T-DPM
συναναβασιν
<4872> <5631>
V-2AAP-DPM
αυτω
<846>
P-DSM
απο
<575>
PREP
της
<3588>
T-GSF
γαλιλαιας
<1056>
N-GSF
εις
<1519>
PREP
ιερουσαλημ
<2419>
N-PRI
οιτινες
<3748>
R-NPM
[νυν]
<3568>
ADV
εισιν
<1526> <5748>
V-PXI-3P
μαρτυρες
<3144>
N-NPM
αυτου
<846>
P-GSM
προς
<4314>
PREP
τον
<3588>
T-ASM
λαον
<2992>
N-ASM
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Kis 13:31

Dan selama beberapa waktu Ia menampakkan diri kepada mereka yang mengikuti Dia dari Galilea ke Yerusalem. k  Mereka itulah yang sekarang menjadi saksi-Nya l  bagi umat ini 1 .

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 13:31

Dan selama beberapa waktu Ia menampakkan diri 1  kepada mereka yang 2  mengikuti Dia dari Galilea ke Yerusalem. Mereka itulah yang sekarang menjadi saksi-Nya bagi umat ini.

Catatan Full Life

Kis 13:31 1

Nas : Kis 13:31

Seorang saksi (Yun. _martus_) adalah "seseorang yang bersaksi melalui tindakan atau ucapan bagi kebenaran." Saksi-saksi Kristen adalah mereka yang menegaskan dan bersaksi tentang karya penyelamatan Yesus Kristus melalui ucapan, tindakan, hidup, dan jikalau perlu, kematian. Kesaksian itu menyangkut tujuh prinsip:

  1. 1) Memberi kesaksian Kristen menjadi kewajiban semua orang percaya (Kis 1:8; Mat 4:19; 28:19-20).
  2. 2) Saksi-saksi Kristen harus bersikap misioner, yaitu pergi kepada semua bangsa dan menyampaikan Injil keselamatan Allah sampai ke ujung bumi (Kis 11:18; 13:2-4; 26:16-18; Mat 28:19-20; Luk 24:47).
  3. 3) Saksi-saksi Kristen terutama berbicara tentang arti kehidupan, kematian, kebangkitan Kristus, kuasa penyelamatan dan janji Roh Kudus (Kis 2:32,38-39; 3:15; 10:39-41,43; 18:5; 26:16; 1Kor 15:1-8).
  4. 4) Saksi-saksi Kristen harus menimbulkan keinsafan akan dosa, kebenaran, dan penghakiman (Kis 2:37-40; 7:51-54; 24:24-25;

    lihat cat. --> Yoh 16:8).

    [atau ref. Yoh 16:8]

    Lewat kesaksian semacam itu orang akan dituntun kepada iman yang menyelamatkan (Kis 2:41; 4:33; 6:7; 11:21).
  5. 5) Saksi-saksi Kristen kadang-kadang akan menderita (Kis 7:57-60; Kis 22:20; 2Kor 11:23-29). Kata "martir" berasal dari kata Yunani untuk bersaksi. Pemuridan melibatkan komitmen yang tanpa pamrih.
  6. 6) Memberi kesaksian Kristen harus disertai pemisahan dari dunia (Kis 2:40), hidup dalam kebenaran (Rom 14:17), serta ketergantungan mutlak kepada Roh Kudus (Kis 4:29-33) yang menghasilkan penyataan Roh dan kuasa Allah (1Kor 2:4).
  7. 7) Memberi kesaksian Kristen bersifat nubuat (Kis 2:17) dan diberi kuasa (Kis 1:8) dan pengurapan Roh Kudus (Kis 2:4; 4:8).

[+] Bhs. Inggris



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA