Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Exodus 2:23

Konteks
NETBible

1 During 2  that long period of time 3  the king of Egypt died, and the Israelites 4  groaned because of the slave labor. They cried out, and their desperate cry 5  because of their slave labor went up to God.

NASB ©

biblegateway Exo 2:23

Now it came about in the course of those many days that the king of Egypt died. And the sons of Israel sighed because of the bondage, and they cried out; and their cry for help because of their bondage rose up to God.

HCSB

After a long time, the king of Egypt died. The Israelites groaned because of their difficult labor, and they cried out; and their cry for help ascended to God because of the difficult labor.

LEB

After a long time passed, the king of Egypt died. The Israelites still groaned because they were slaves. So they cried out, and their cries for help went up to God.

NIV ©

biblegateway Exo 2:23

During that long period, the king of Egypt died. The Israelites groaned in their slavery and cried out, and their cry for help because of their slavery went up to God.

ESV

During those many days the king of Egypt died, and the people of Israel groaned because of their slavery and cried out for help. Their cry for rescue from slavery came up to God.

NRSV ©

bibleoremus Exo 2:23

After a long time the king of Egypt died. The Israelites groaned under their slavery, and cried out. Out of the slavery their cry for help rose up to God.

REB

YEARS passed, during which time the king of Egypt died, but the Israelites still groaned in slavery. They cried out, and their plea for rescue from slavery ascended to God.

NKJV ©

biblegateway Exo 2:23

Now it happened in the process of time that the king of Egypt died. Then the children of Israel groaned because of the bondage, and they cried out; and their cry came up to God because of the bondage.

KJV

And it came to pass in process of time, that the king of Egypt died: and the children of Israel sighed by reason of the bondage, and they cried, and their cry came up unto God by reason of the bondage.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And it came to pass in process
<01992> <07227>
of time
<03117>_,
that the king
<04428>
of Egypt
<04714>
died
<04191> (8799)_:
and the children
<01121>
of Israel
<03478>
sighed
<0584> (8735)
by reason of
<04480>
the bondage
<05656>_,
and they cried
<02199> (8799)_,
and their cry
<07775>
came up
<05927> (8799)
unto God
<0430>
by reason of the bondage
<05656>_.
NASB ©

biblegateway Exo 2:23

Now it came
<01961>
about in the course of those
<01992>
many
<07227>
days
<03117>
that the king
<04428>
of Egypt
<04714>
died
<04191>
. And the sons
<01121>
of Israel
<03478>
sighed
<0584>
because
<04480>
of the bondage
<05656>
, and they cried
<02199>
out; and their cry
<07775>
for help
<07775>
because
<04480>
of their bondage
<05656>
rose
<05927>
up to God
<0430>
.
LXXM
meta
<3326
PREP
de
<1161
PRT
tav
<3588
T-APF
hmerav
<2250
N-APF
tav
<3588
T-APF
pollav
<4183
A-APF
ekeinav
<1565
D-APF
eteleuthsen
<5053
V-AAI-3S
o
<3588
T-NSM
basileuv
<935
N-NSM
aiguptou
<125
N-GSF
kai
<2532
CONJ
katestenaxan {V-AAI-3P} oi
<3588
T-NPM
uioi
<5207
N-NPM
israhl
<2474
N-PRI
apo
<575
PREP
twn
<3588
T-GPN
ergwn
<2041
N-GPN
kai
<2532
CONJ
anebohsan
<310
V-AAI-3P
kai
<2532
CONJ
anebh
<305
V-AAI-3S
h
<3588
T-NSF
boh
<995
N-NSF
autwn
<846
D-GPM
prov
<4314
PREP
ton
<3588
T-ASM
yeon
<2316
N-ASM
apo
<575
PREP
twn
<3588
T-GPN
ergwn
<2041
N-GPN
NET [draft] ITL
During
<01961>
that long
<07227>
period of time
<03117>
the king
<04428>
of Egypt
<04714>
died
<04191>
, and the Israelites
<03478>
groaned
<0584>
because of the slave labor
<05656>
. They cried out
<02199>
, and their desperate cry
<07775>
because of their slave labor
<05656>
went up
<05927>
to
<0413>
God
<0430>
.
HEBREW
hdbeh
<05656>
Nm
<04480>
Myhlah
<0430>
la
<0413>
Mtews
<07775>
letw
<05927>
wqezyw
<02199>
hdbeh
<05656>
Nm
<04480>
larvy
<03478>
ynb
<01121>
wxnayw
<0584>
Myrum
<04714>
Klm
<04428>
tmyw
<04191>
Mhh
<01992>
Mybrh
<07227>
Mymyb
<03117>
yhyw (2:23)
<01961>

NETBible

1 During 2  that long period of time 3  the king of Egypt died, and the Israelites 4  groaned because of the slave labor. They cried out, and their desperate cry 5  because of their slave labor went up to God.

NET Notes

sn The next section of the book is often referred to as the “Call of Moses,” and that is certainly true. But it is much more than that. It is the divine preparation of the servant of God, a servant who already knew what his destiny was. In this section Moses is shown how his destiny will be accomplished. It will be accomplished because the divine presence will guarantee the power, and the promise of that presence comes with the important “I AM” revelation. The message that comes through in this, and other “I will be with you” passages, is that when the promise of God’s presence is correctly appropriated by faith, the servant of God can begin to build confidence for the task that lies ahead. It will no longer be, “Who am I that I should go?” but “I AM with you” that matters. The first little section, 2:23-25, serves as a transition and introduction, for it records the Lord’s response to Israel in her affliction. The second part is the revelation to Moses at the burning bush (3:1-10), which is one of the most significant theological sections in the Torah. Finally, the record of Moses’ response to the call with his objections (3:11-22), makes up the third part, and in a way, is a transition to the next section, where God supplies proof of his power.

tn The verse begins with the temporal indicator “And it was” (cf. KJV, ASV “And it came to pass”). This has been left untranslated for stylistic reasons.

tn Heb “in those many days.”

tn Heb “the sons of Israel.”

tn “They cried out” is from זָעַק (zaaq), and “desperate cry” is from שַׁוְעָה (shavah).




TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA