Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Genesis 32:20

Konteks
NETBible

You must also say, ‘In fact your servant Jacob is behind us.’” 1  Jacob thought, 2  “I will first appease him 3  by sending a gift ahead of me. 4  After that I will meet him. 5  Perhaps he will accept me.” 6 

NASB ©

biblegateway Gen 32:20

and you shall say, ‘Behold, your servant Jacob also is behind us.’" For he said, "I will appease him with the present that goes before me. Then afterward I will see his face; perhaps he will accept me."

HCSB

You are to also say, 'Look, your servant Jacob is right behind us.'" For he thought, "I want to appease Esau with the gift that is going ahead of me. After that, I can face him, and perhaps he will forgive me."

LEB

And be sure to add, ‘Jacob is right behind us, sir.’" He thought, "I’ll make peace with him by giving him this gift that I’m sending ahead of me. After that I will see him, and he’ll welcome me back."

NIV ©

biblegateway Gen 32:20

And be sure to say, ‘Your servant Jacob is coming behind us.’" For he thought, "I will pacify him with these gifts I am sending on ahead; later, when I see him, perhaps he will receive me."

ESV

and you shall say, 'Moreover, your servant Jacob is behind us.'" For he thought, "I may appease him with the present that goes ahead of me, and afterward I shall see his face. Perhaps he will accept me."

NRSV ©

bibleoremus Gen 32:20

and you shall say, ‘Moreover your servant Jacob is behind us.’" For he thought, "I may appease him with the present that goes ahead of me, and afterwards I shall see his face; perhaps he will accept me."

REB

And they were to add, “Your servant Jacob is coming behind us.” Jacob thought, “I shall appease him with the gift that I have sent on ahead, and afterwards, when we come face to face, perhaps he will receive me kindly.”

NKJV ©

biblegateway Gen 32:20

"and also say, ‘Behold, your servant Jacob is behind us.’" For he said, "I will appease him with the present that goes before me, and afterward I will see his face; perhaps he will accept me."

KJV

And say ye moreover, Behold, thy servant Jacob [is] behind us. For he said, I will appease him with the present that goeth before me, and afterward I will see his face; peradventure he will accept of me.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And say ye
<0559> (8804)
moreover
<01571>_,
Behold, thy servant
<05650>
Jacob
<03290>
[is] behind us
<0310>_.
For he said
<0559> (8804)_,
I will appease
<03722> (8762)
him
<06440>
with the present
<04503>
that goeth
<01980> (8802)
before me
<06440>_,
and afterward
<0310>
I will see
<07200> (8799)
his face
<06440>_;
peradventure he will accept
<05375> (8799)
of me
<06440>_.
{of me: Heb. my face}
NASB ©

biblegateway Gen 32:20

and you shall say
<0559>
, 'Behold
<02009>
, your servant
<05650>
Jacob
<03290>
also
<01571>
is behind
<0310>
us.'" For he said
<0559>
, "I will appease
<03722>
<6440> him with the present
<04503>
that goes
<01980>
before
<06440>
me. Then afterward
<0310>
<3651> I will see
<07200>
his face
<06440>
; perhaps
<0194>
he will accept
<05375>
<6440
> me."
LXXM
(32:21) kai
<2532
CONJ
ereite {V-FAI-2P} idou
<2400
INJ
o
<3588
T-NSM
paiv
<3816
N-NSM
sou
<4771
P-GS
iakwb
<2384
N-PRI
paraginetai
<3854
V-PMI-3S
opisw
<3694
PREP
hmwn
<1473
P-GP
eipen {V-AAI-3S} gar
<1063
PRT
exilasomai {V-FMI-1S} to
<3588
T-ASN
proswpon
<4383
N-ASN
autou
<846
D-GSM
en
<1722
PREP
toiv
<3588
T-DPN
dwroiv
<1435
N-DPN
toiv
<3588
T-DPN
proporeuomenoiv
<4313
V-PMPDP
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
meta
<3326
PREP
touto
<3778
D-ASN
oqomai
<3708
V-FMI-1S
to
<3588
T-ASN
proswpon
<4383
N-ASN
autou
<846
D-GSM
iswv
<2470
ADV
gar
<1063
PRT
prosdexetai
<4327
V-FMI-3S
to
<3588
T-ASN
proswpon
<4383
N-ASN
mou
<1473
P-GS
NET [draft] ITL
You must also
<01571>
say
<0559>
, ‘In fact your servant
<05650>
Jacob
<03290>
is behind
<0310>
us.’” Jacob thought
<0559>
, “I will first appease
<03722>
him by sending
<01980>
a gift
<04503>
ahead
<06440>
of me. After
<0310>
that
<03651>
I will meet
<07200>
him. Perhaps
<0194>
he will accept
<05375>
me.”
HEBREW
ynp
<06440>
avy
<05375>
ylwa
<0194>
wynp
<06440>
hara
<07200>
Nk
<03651>
yrxaw
<0310>
ynpl
<06440>
tklhh
<01980>
hxnmb
<04503>
wynp
<06440>
hrpka
<03722>
rma
<0559>
yk
<03588>
wnyrxa
<0310>
bqey
<03290>
Kdbe
<05650>
hnh
<02009>
Mg
<01571>
Mtrmaw
<0559>
(32:20)
<32:21>

NETBible

You must also say, ‘In fact your servant Jacob is behind us.’” 1  Jacob thought, 2  “I will first appease him 3  by sending a gift ahead of me. 4  After that I will meet him. 5  Perhaps he will accept me.” 6 

NET Notes

tn Heb “and look, your servant Jacob [is] behind us.”

tn Heb “for he said.” The referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity. The Hebrew word מַקֵל (maqel), traditionally represents Jacob’s thought or reasoning, and is therefore translated “thought.”

tn Heb “I will appease his face.” The cohortative here expresses Jacob’s resolve. In the Book of Leviticus the Hebrew verb translated “appease” has the idea of removing anger due to sin or guilt, a nuance that fits this passage very well. Jacob wanted to buy Esau off with a gift of more than five hundred and fifty animals.

tn Heb “with a gift going before me.”

tn Heb “I will see his face.”

tn Heb “Perhaps he will lift up my face.” In this context the idiom refers to acceptance.




TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA