Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 11:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 11:9

Jawab Yesus: "Bukankah ada dua belas jam dalam satu hari? Siapa yang berjalan pada siang hari, kakinya tidak terantuk, karena ia melihat terang dunia ini. d 

AYT (2018)

Yesus menjawab, “Bukankah ada dua belas jam dalam sehari? Jika seseorang berjalan pada siang hari, dia tidak tersandung karena dia melihat terang dunia ini.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 11:9

Lalu jawab Yesus, "Bukankah di dalam sehari dua belas jam? Jikalau seorang berjalan pada siang hari, tiadalah ia terantuk, sebab dilihatnya terang dunia ini.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 11:9

"Bukankah siang hari lamanya dua belas jam?" kata Yesus. "Orang yang berjalan di waktu siang, tidak tersandung sebab ia melihat terang dunia ini.

TSI (2014)

Jawab Yesus, “Setiap hari matahari bersinar selama dua belas jam. Kalau kita berjalan pada siang hari, kita tidak akan tersandung karena cahayanya menyinari kita.

MILT (2008)

YESUS menjawab, "Bukankah ada dua belas jam sehari? Jika seseorang berjalan pada siang hari, dia tidak tersandung, karena dia melihat terang dunia itu.

Shellabear 2011 (2011)

Sabda Isa, "Bukankah siang hari ada dua belas jam? Jikalau seseorang berjalan pada siang hari, kakinya tidak akan terantuk, sebab ia melihat terang dunia ini.

AVB (2015)

Yesus berkata, “Bukankah waktu siang dua belas jam lamanya? Orang yang berjalan pada waktu siang tidak akan tersandung kakinya, kerana masih ada cahaya di dunia ini.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 11:9

Jawab
<611>
Yesus
<2424>
: "Bukankah
<3780>
ada
<1510>
dua belas
<1427>
jam
<5610>
dalam satu hari
<2250>
? Siapa yang
<5100>
berjalan
<4043>
pada
<1722>
siang hari
<2250>
, kakinya tidak
<3756>
terantuk
<4350>
, karena
<3754>
ia melihat
<991>
terang
<5457>
dunia
<2889>
ini
<5127>
.

[<1437>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 11:9

Lalu jawab
<611>
Yesus
<2424>
, "Bukankah
<3780>
di dalam
<1722>
sehari dua belas
<1427>
jam
<5610>
? Jikalau
<1437>
seorang
<5100>
berjalan
<4043>
pada
<1722>
siang
<2250>
hari
<2250>
, tiadalah
<3756>
ia terantuk
<4350>
, sebab
<3754>
dilihatnya
<991>
terang
<5457>
dunia
<2889>
ini
<5127>
.
AYT ITL
Yesus
<2424>
menjawab
<611>
, "Bukankah
<3780>
ada
<1510>
12
<1427>
jam
<5610>
dalam sehari
<2250>
? Jika
<1437>
seseorang
<5100>
berjalan
<4043>
pada
<1722>
siang hari
<2250>
, ia tidak
<3756>
tersandung
<4350>
karena
<3754>
ia melihat
<991>
terang
<5457>
dunia
<2889>
ini
<5127>
.
AVB ITL
Yesus
<2424>
berkata
<611>
, “Bukankah
<3780>
waktu siang
<2250>
dua belas
<1427>
jam
<5610>
lamanya? Orang
<5100>
yang berjalan
<4043>
pada
<1722>
waktu siang
<2250>
tidak
<3756>
akan tersandung
<4350>
kakinya, kerana
<3754>
masih ada cahaya
<5457>
di dunia
<2889>
ini
<5127>
.

[<1510> <1437> <991>]
GREEK
απεκριθη
<611> <5662>
V-ADI-3S
ιησους
<2424>
N-NSM
ουχι
<3780>
PRT-I
δωδεκα
<1427>
A-NUI
ωραι
<5610>
N-NPF
εισιν
<1526> <5748>
V-PXI-3P
της
<3588>
T-GSF
ημερας
<2250>
N-GSF
εαν
<1437>
COND
τις
<5100>
X-NSM
περιπατη
<4043> <5725>
V-PAS-3S
εν
<1722>
PREP
τη
<3588>
T-DSF
ημερα
<2250>
N-DSF
ου
<3756>
PRT-N
προσκοπτει
<4350> <5719>
V-PAI-3S
οτι
<3754>
CONJ
το
<3588>
T-ASN
φως
<5457>
N-ASN
του
<3588>
T-GSM
κοσμου
<2889>
N-GSM
τουτου
<5127>
D-GSM
βλεπει
<991> <5719>
V-PAI-3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 11:9

1 Jawab Yesus: "Bukankah 2  ada dua belas jam dalam satu hari? Siapa yang berjalan pada siang hari, kakinya tidak terantuk 2 , karena ia melihat terang dunia ini.

[+] Bhs. Inggris



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA