Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Judges 13:16

Konteks
NETBible

The Lord’s messenger said to Manoah, “If I stay, 1  I will not eat your food. But if you want to make a burnt sacrifice to the Lord, you should offer it.” (He said this because Manoah did not know that he was the Lord’s messenger.) 2 

NASB ©

biblegateway Jdg 13:16

The angel of the LORD said to Manoah, "Though you detain me, I will not eat your food, but if you prepare a burnt offering, then offer it to the LORD." For Manoah did not know that he was the angel of the LORD.

HCSB

The Angel of the LORD said to him, "If I stay, I won't eat your food. But if you want to prepare a burnt offering, offer it to the LORD." For Manoah did not know He was the Angel of the LORD.

LEB

But the Messenger of the LORD responded, "If I stay here, I will not eat any of your food. But if you make a burnt offering, sacrifice it to the LORD." (Manoah did not realize that it was the Messenger of the LORD.)

NIV ©

biblegateway Jdg 13:16

The angel of the LORD replied, "Even though you detain me, I will not eat any of your food. But if you prepare a burnt offering, offer it to the LORD." (Manoah did not realise that it was the angel of the LORD.)

ESV

And the angel of the LORD said to Manoah, "If you detain me, I will not eat of your food. But if you prepare a burnt offering, then offer it to the LORD." (For Manoah did not know that he was the angel of the LORD.)

NRSV ©

bibleoremus Jdg 13:16

The angel of the LORD said to Manoah, "If you detain me, I will not eat your food; but if you want to prepare a burnt offering, then offer it to the LORD." (For Manoah did not know that he was the angel of the LORD.)

REB

The angel replied, “Though you urge me to stay, I shall not eat your food; but prepare a whole-offering if you will, and offer that to the LORD.” Manoah did not know that he was the angel of the LORD,

NKJV ©

biblegateway Jdg 13:16

And the Angel of the LORD said to Manoah, "Though you detain Me, I will not eat your food. But if you offer a burnt offering, you must offer it to the LORD." (For Manoah did not know He was the Angel of the LORD.)

KJV

And the angel of the LORD said unto Manoah, Though thou detain me, I will not eat of thy bread: and if thou wilt offer a burnt offering, thou must offer it unto the LORD. For Manoah knew not that he [was] an angel of the LORD.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And the angel
<04397>
of the LORD
<03068>
said
<0559> (8799)
unto Manoah
<04495>_,
Though thou detain
<06113> (8799)
me, I will not eat
<0398> (8799)
of thy bread
<03899>_:
and if
<0518>
thou wilt offer
<06213> (8799)
a burnt offering
<05930>_,
thou must offer
<05927> (8686)
it unto the LORD
<03068>_.
For Manoah
<04495>
knew
<03045> (8804)
not that he [was] an angel
<04397>
of the LORD
<03068>_.
NASB ©

biblegateway Jdg 13:16

The angel
<04397>
of the LORD
<03068>
said
<0559>
to Manoah
<04495>
, "Though
<0518>
you detain
<06113>
me, I will not eat
<0398>
your food
<03899>
, but if
<0518>
you prepare
<06213>
a burnt
<05930>
offering
<05930>
, then offer
<05927>
it to the LORD
<03068>
." For Manoah
<04495>
did not know
<03045>
that he was the angel
<04397>
of the LORD
<03068>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} o
<3588
T-NSM
aggelov
<32
N-NSM
kuriou
<2962
N-GSM
prov
<4314
PREP
manwe {N-PRI} ean
<1437
CONJ
biash {V-AAS-3S} me
<1473
P-AS
ou
<3364
ADV
fagomai
<2068
V-FMI-1S
twn
<3588
T-GPM
artwn
<740
N-GPM
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
ean
<1437
CONJ
poihshv
<4160
V-AAS-2S
olokautwma
<3646
N-ASN
kuriw
<2962
N-DSM
anoiseiv
<399
V-FAI-2S
auto
<846
D-ASN
oti
<3754
CONJ
ouk
<3364
ADV
egnw
<1097
V-AAI-3S
manwe {N-PRI} oti
<3754
CONJ
aggelov
<32
N-NSM
kuriou
<2962
N-GSM
estin
<1510
V-PAI-3S
NET [draft] ITL
The Lord’s
<03068>
messenger
<04397>
said
<0559>
to
<0413>
Manoah
<04495>
, “If
<0518>
I stay
<06113>
, I will not
<03808>
eat
<0398>
your food
<03899>
. But if
<0518>
you want to make
<06213>
a burnt sacrifice
<05930>
to the Lord
<03068>
, you should offer
<05927>
it.” (He said this because
<03588>
Manoah
<04495>
did not
<03808>
know
<03045>
that
<03588>
he
<01931>
was the Lord’s
<03068>
messenger
<04397>
.)
HEBREW
awh
<01931>
hwhy
<03068>
Kalm
<04397>
yk
<03588>
xwnm
<04495>
edy
<03045>
al
<03808>
yk
<03588>
hnlet
<05927>
hwhyl
<03068>
hle
<05930>
hvet
<06213>
Maw
<0518>
Kmxlb
<03899>
lka
<0398>
al
<03808>
ynruet
<06113>
Ma
<0518>
xwnm
<04495>
la
<0413>
hwhy
<03068>
Kalm
<04397>
rmayw (13:16)
<0559>

NETBible

The Lord’s messenger said to Manoah, “If I stay, 1  I will not eat your food. But if you want to make a burnt sacrifice to the Lord, you should offer it.” (He said this because Manoah did not know that he was the Lord’s messenger.) 2 

NET Notes

tn Heb “If you detain me.”

tn The words “he said this” are supplied in the translation for clarification. Manoah should have known from these words that the messenger represented the Lord. In the preceding narrative the narrator has informed the reader that the visitor is the Lord’s messenger, but Manoah and his wife did not perceive this. In vv. 5 and 7 the angel refers to “God” (אֱלֹהִים, ’elohim), not the Lord (יְהוַה, yÿhvah). Manoah’s wife calls the visitor “a man sent from God” and “God’s messenger” (v. 6), while Manoah prays to the “Lord” (אֲדוֹנָי, ’adonay) and calls the visitor “a man sent from God” (v. 8).




TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA