Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Genesis 34:21

Konteks
NETBible

“These men are at peace with us. So let them live in the land and travel freely in it, for the land is wide enough 1  for them. We will take their daughters for wives, and we will give them our daughters to marry. 2 

NASB ©

biblegateway Gen 34:21

"These men are friendly with us; therefore let them live in the land and trade in it, for behold, the land is large enough for them. Let us take their daughters in marriage, and give our daughters to them.

HCSB

"These men are peaceful toward us," they said. "Let them live in our land and move about in it, for indeed, the region is large enough for them. Let us take their daughters as our wives and give our daughters to them.

LEB

"These people are friendly toward us, so let them live in our land and move about freely in the area. Look, there’s plenty of room in this land for them. We can marry their daughters and let them marry ours.

NIV ©

biblegateway Gen 34:21

"These men are friendly towards us," they said. "Let them live in our land and trade in it; the land has plenty of room for them. We can marry their daughters and they can marry ours.

ESV

"These men are at peace with us; let them dwell in the land and trade in it, for behold, the land is large enough for them. Let us take their daughters as wives, and let us give them our daughters.

NRSV ©

bibleoremus Gen 34:21

"These people are friendly with us; let them live in the land and trade in it, for the land is large enough for them; let us take their daughters in marriage, and let us give them our daughters.

REB

“These men are friendly towards us,” they said; “let them live in our country and move freely in it. The land has room enough for them. Let us marry their daughters and give them ours.

NKJV ©

biblegateway Gen 34:21

"These men are at peace with us. Therefore let them dwell in the land and trade in it. For indeed the land is large enough for them. Let us take their daughters to us as wives, and let us give them our daughters.

KJV

These men [are] peaceable with us; therefore let them dwell in the land, and trade therein; for the land, behold, [it is] large enough for them; let us take their daughters to us for wives, and let us give them our daughters.

[+] Bhs. Inggris

KJV
These men
<0582>
[are] peaceable
<08003>
with
<0854>
us; therefore let them dwell
<03427> (8799)
in the land
<0776>_,
and trade
<05503> (8799)
therein; for the land
<0776>_,
behold, [it is] large
<07342>
enough
<03027>
for them
<06440>_;
let us take
<03947> (8799)
their daughters
<01323>
to us for wives
<0802>_,
and let us give
<05414> (8799)
them our daughters
<01323>_.
NASB ©

biblegateway Gen 34:21

"These
<0428>
men
<0376>
are friendly
<08003>
with us; therefore let them live
<03427>
in the land
<0776>
and trade
<05503>
in it, for behold
<02009>
, the land
<0776>
is large
<07342>
<3027> enough
<03027>
for them. Let us take
<03947>
their daughters
<01323>
in marriage
<0802>
, and give
<05414>
our daughters
<01323>
to them.
LXXM
oi
<3588
T-NPM
anyrwpoi
<444
N-NPM
outoi
<3778
D-NPM
eirhnikoi
<1516
A-NPM
eisin
<1510
V-PAI-3P
mey
<3326
PREP
hmwn
<1473
P-GP
oikeitwsan
<3611
V-PAD-3P
epi
<1909
PREP
thv
<3588
T-GSF
ghv
<1065
N-GSF
kai
<2532
CONJ
emporeuesywsan
<1710
V-PMD-3P
authn
<846
D-ASF
h
<3588
T-NSF
de
<1161
PRT
gh
<1065
N-NSF
idou
<2400
INJ
plateia
<4116
A-NSF
enantion
<1726
PREP
autwn
<846
D-GPM
tav
<3588
T-APF
yugaterav
<2364
N-APF
autwn
<846
D-GPM
lhmqomeya
<2983
V-FMI-1P
hmin
<1473
P-DP
gunaikav
<1135
N-APF
kai
<2532
CONJ
tav
<3588
T-APF
yugaterav
<2364
N-APF
hmwn
<1473
P-GP
dwsomen
<1325
V-FAI-1P
autoiv
<846
D-DPM
NET [draft] ITL
“These
<0428>
men
<0376>
are at peace
<08003>
with us. So let them
<01992>
live
<03427>
in
<0854>
the land
<0776>
and travel freely
<05503>
in it, for the land
<0776>
is wide enough
<03027>
for them. We will take
<03947>
their daughters
<01323>
for wives
<0802>
, and we will give
<05414>
them our daughters
<01323>
to marry.
HEBREW
Mhl
<0>
Ntn
<05414>
wnytnb
<01323>
taw
<0853>
Mysnl
<0802>
wnl
<0>
xqn
<03947>
Mtnb
<01323>
ta
<0853>
Mhynpl
<06440>
Mydy
<03027>
tbxr
<07342>
hnh
<02009>
Urahw
<0776>
hta
<0853>
wrxoyw
<05503>
Urab
<0776>
wbsyw
<03427>
wnta
<0854>
Mh
<01992>
Mymls
<08003>
hlah
<0428>
Mysnah (34:21)
<0376>

NETBible

“These men are at peace with us. So let them live in the land and travel freely in it, for the land is wide enough 1  for them. We will take their daughters for wives, and we will give them our daughters to marry. 2 

NET Notes

tn Heb “wide on both hands,” that is, in both directions.

tn The words “to marry” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for clarity.




TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA