Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Deuteronomy 24:4

Konteks
NETBible

her first husband who divorced her is not permitted to remarry 1  her after she has become ritually impure, for that is offensive to the Lord. 2  You must not bring guilt on the land 3  which the Lord your God is giving you as an inheritance.

NASB ©

biblegateway Deu 24:4

then her former husband who sent her away is not allowed to take her again to be his wife, since she has been defiled; for that is an abomination before the LORD, and you shall not bring sin on the land which the LORD your God gives you as an inheritance.

HCSB

the first husband who sent her away may not marry her again after she has been defiled, because that would be detestable to the LORD. You must not bring guilt on the land the LORD your God is giving you as an inheritance.

LEB

her first husband is not allowed to marry her again. She has become unclean.This would be disgusting in the LORD’S presence. Don’t pollute with sin the land that the LORD your God is giving you as your property.

NIV ©

biblegateway Deu 24:4

then her first husband, who divorced her, is not allowed to marry her again after she has been defiled. That would be detestable in the eyes of the LORD. Do not bring sin upon the land the LORD your God is giving you as an inheritance.

ESV

then her former husband, who sent her away, may not take her again to be his wife, after she has been defiled, for that is an abomination before the LORD. And you shall not bring sin upon the land that the LORD your God is giving you for an inheritance.

NRSV ©

bibleoremus Deu 24:4

her first husband, who sent her away, is not permitted to take her again to be his wife after she has been defiled; for that would be abhorrent to the LORD, and you shall not bring guilt on the land that the LORD your God is giving you as a possession.

REB

then her first husband who had dismissed her is not free to take her to be his wife again; for him she has become unclean. This would be abominable to the LORD, and you must not bring sin upon the land which the LORD your God is giving you as your holding.

NKJV ©

biblegateway Deu 24:4

" then her former husband who divorced her must not take her back to be his wife after she has been defiled; for that is an abomination before the LORD, and you shall not bring sin on the land which the LORD your God is giving you as an inheritance.

KJV

Her former husband, which sent her away, may not take her again to be his wife, after that she is defiled; for that [is] abomination before the LORD: and thou shalt not cause the land to sin, which the LORD thy God giveth thee [for] an inheritance.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Her former
<07223>
husband
<01167>_,
which sent her away
<07971> (8765)_,
may
<03201> (8799)
not take
<03947> (8800)
her again
<07725> (8800)
to be his wife
<0802>_,
after
<0310>
that she is defiled
<02930> (8719)_;
for that [is] abomination
<08441>
before
<06440>
the LORD
<03068>_:
and thou shalt not cause the land
<0776>
to sin
<02398> (8686)_,
which the LORD
<03068>
thy God
<0430>
giveth
<05414> (8802)
thee [for] an inheritance
<05159>_.
NASB ©

biblegateway Deu 24:4

then her former
<07223>
husband
<01167>
who
<0834>
sent
<07971>
her away
<07971>
is not allowed
<03201>
to take
<03947>
her again
<07725>
to be his wife
<0802>
, since
<0310>
<834> she has been defiled
<02930>
; for that is an abomination
<08441>
before
<06440>
the LORD
<03068>
, and you shall not bring
<02398>
sin
<02398>
on the land
<0776>
which
<0834>
the LORD
<03068>
your God
<0430>
gives
<05414>
you as an inheritance
<05159>
.
LXXM
ou
<3364
ADV
dunhsetai
<1410
V-FMI-3S
o
<3588
T-NSM
anhr
<435
N-NSM
o
<3588
T-NSM
proterov
<4387
A-NSM
o
<3588
T-NSM
exaposteilav
<1821
V-AAPNS
authn
<846
D-ASF
epanastreqav {V-AAPNS} labein
<2983
V-AAN
authn
<846
D-ASF
eautw
<1438
D-DSM
gunaika
<1135
N-ASF
meta
<3326
PREP
to
<3588
T-ASN
mianyhnai
<3392
V-APN
authn
<846
D-ASF
oti
<3754
CONJ
bdelugma
<946
N-ASN
estin
<1510
V-PAI-3S
enantion
<1726
PREP
kuriou
<2962
N-GSM
tou
<3588
T-GSM
yeou
<2316
N-GSM
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
ou
<3364
ADV
mianeite
<3392
V-FAI-2P
thn
<3588
T-ASF
ghn
<1065
N-ASF
hn
<3739
R-ASF
kuriov
<2962
N-NSM
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
umwn
<4771
P-GP
didwsin
<1325
V-PAI-3S
umin
<4771
P-DP
en
<1722
PREP
klhrw
<2819
N-DSM
NET [draft] ITL
her first
<07223>
husband
<01167>
who
<0834>
divorced
<07971>
her is not
<03808>
permitted
<03201>
to remarry
<03947>
her after
<0834>

<0310>
she has become
<02930>
ritually impure
<02930>
, for
<03588>
that
<01931>
is offensive
<08441>
to the Lord
<03068>
. You must not
<03808>
bring guilt
<02398>
on the land
<0776>
which
<0834>
the Lord
<03068>
your God
<0430>
is giving
<05414>
you as an inheritance
<05159>
.
HEBREW
o
hlxn
<05159>
Kl
<0>
Ntn
<05414>
Kyhla
<0430>
hwhy
<03068>
rsa
<0834>
Urah
<0776>
ta
<0853>
ayjxt
<02398>
alw
<03808>
hwhy
<03068>
ynpl
<06440>
awh
<01931>
hbewt
<08441>
yk
<03588>
hamjh
<02930>
rsa
<0834>
yrxa
<0310>
hsal
<0802>
wl
<0>
twyhl
<01961>
htxql
<03947>
bwsl
<07725>
hxls
<07971>
rsa
<0834>
Nwsarh
<07223>
hleb
<01167>
lkwy
<03201>
al (24:4)
<03808>

NETBible

her first husband who divorced her is not permitted to remarry 1  her after she has become ritually impure, for that is offensive to the Lord. 2  You must not bring guilt on the land 3  which the Lord your God is giving you as an inheritance.

NET Notes

tn Heb “to return to take her to be his wife.”

sn The issue here is not divorce and its grounds per se but prohibition of remarriage to a mate whom one has previously divorced.

tn Heb “cause the land to sin” (so KJV, ASV).




TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA