Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Numbers 21:4

Konteks
NETBible

Then they traveled from Mount Hor by the road to the Red Sea, 1  to go around the land of Edom, but the people 2  became impatient along the way.

NASB ©

biblegateway Num 21:4

Then they set out from Mount Hor by the way of the Red Sea, to go around the land of Edom; and the people became impatient because of the journey.

HCSB

Then they set out from Mount Hor by way of the Red Sea to bypass the land of Edom, but the people became impatient because of the journey.

LEB

Then they moved from Mount Hor, following the road that goes to the Red Sea, in order to get around Edom. The people became impatient on the trip

NIV ©

biblegateway Num 21:4

They travelled from Mount Hor along the route to the Red Sea, to go round Edom. But the people grew impatient on the way;

ESV

From Mount Hor they set out by the way to the Red Sea, to go around the land of Edom. And the people became impatient on the way.

NRSV ©

bibleoremus Num 21:4

From Mount Hor they set out by the way to the Red Sea, to go around the land of Edom; but the people became impatient on the way.

REB

From Mount Hor they left by way of the Red Sea to march round the flank of Edom. But on the way the people grew impatient

NKJV ©

biblegateway Num 21:4

Then they journeyed from Mount Hor by the Way of the Red Sea, to go around the land of Edom; and the soul of the people became very discouraged on the way.

KJV

And they journeyed from mount Hor by the way of the Red sea, to compass the land of Edom: and the soul of the people was much discouraged because of the way.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And they journeyed
<05265> (8799)
from mount
<02022>
Hor
<02023>
by the way
<01870>
of the Red
<05488>
sea
<03220>_,
to compass
<05437> (8800)
the land
<0776>
of Edom
<0123>_:
and the soul
<05315>
of the people
<05971>
was much discouraged
<07114> (8799)
because of the way
<01870>_.
{discouraged: or, grieved: Heb. shortened}
NASB ©

biblegateway Num 21:4

Then they set
<05265>
out from Mount
<02022>
Hor
<02023>
by the way
<01870>
of the Red
<05488>
<3220> Sea
<03220>
, to go
<05437>
around
<05437>
the land
<0776>
of Edom
<0112>
; and the people
<05315>
<5971> became
<07114>
impatient
<07114>
because of the journey
<01870>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
aparantev
<522
V-AAPNP
ex
<1537
PREP
wr {N-PRI} tou
<3588
T-GSN
orouv
<3735
N-GSN
odon
<3598
N-ASF
epi
<1909
PREP
yalassan
<2281
N-ASF
eruyran
<2063
A-ASF
periekuklwsan
<4033
V-AAI-3P
ghn
<1065
N-ASF
edwm {N-PRI} kai
<2532
CONJ
wligoquchsen {V-AAI-3S} o
<3588
T-NSM
laov
<2992
N-NSM
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
odw
<3598
N-DSF
NET [draft] ITL
Then they traveled
<05265>
from Mount
<02022>
Hor
<02023>
by the road
<01870>
to the Red
<05488>
Sea
<03220>
, to go around
<05437>
the land
<0776>
of Edom
<0123>
, but the people
<05971>
became impatient
<07114>
along the way
<01870>
.
HEBREW
Krdb
<01870>
Meh
<05971>
spn
<05315>
ruqtw
<07114>
Mwda
<0123>
Ura
<0776>
ta
<0853>
bbol
<05437>
Pwo
<05488>
My
<03220>
Krd
<01870>
rhh
<02022>
rhm
<02023>
weoyw (21:4)
<05265>

NETBible

Then they traveled from Mount Hor by the road to the Red Sea, 1  to go around the land of Edom, but the people 2  became impatient along the way.

NET Notes

tn The “Red Sea” is the general designation for the bodies of water on either side of the Sinai peninsula, even though they are technically gulfs from the Red Sea.

tn Heb “the soul of the people,” expressing the innermost being of the people as they became frustrated.




TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA