Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 20:12

Konteks
NETBible

Jonathan said to David, “The Lord God of Israel is my witness. 1  I will feel out my father about this time the day after tomorrow. If he is favorably inclined toward David, will I not then send word to you and let you know? 2 

NASB ©

biblegateway 1Sa 20:12

Then Jonathan said to David, "The LORD, the God of Israel, be witness! When I have sounded out my father about this time tomorrow, or the third day, behold, if there is good feeling toward David, shall I not then send to you and make it known to you?

HCSB

"By the LORD, the God of Israel, if I sound out my father by this time tomorrow or the next day and I find out that he is favorable toward you, and if I do not send for you and tell you,

LEB

"As the LORD God of Israel is my witness," Jonathan continued, "I’ll find out in the next two or three days how my father feels about you. If he does feel kindly toward you, then I will send someone to tell you.

NIV ©

biblegateway 1Sa 20:12

Then Jonathan said to David: "By the LORD, the God of Israel, I will surely sound out my father by this time the day after tomorrow! If he is favourably disposed towards you, will I not send you word and let you know?

ESV

And Jonathan said to David, "The LORD, the God of Israel, be witness! When I have sounded out my father, about this time tomorrow, or the third day, behold, if he is well disposed toward David, shall I not then send and disclose it to you?

NRSV ©

bibleoremus 1Sa 20:12

Jonathan said to David, "By the LORD, the God of Israel! When I have sounded out my father, about this time tomorrow, or on the third day, if he is well disposed toward David, shall I not then send and disclose it to you?

REB

Jonathan said, “I promise you, David, in the sight of the LORD the God of Israel, this time tomorrow I shall sound my father for the third time and, if he is well disposed to you, I shall send and let you know.

NKJV ©

biblegateway 1Sa 20:12

Then Jonathan said to David: "The LORD God of Israel is witness ! When I have sounded out my father sometime tomorrow, or the third day , and indeed there is good toward David, and I do not send to you and tell you,

KJV

And Jonathan said unto David, O LORD God of Israel, when I have sounded my father about to morrow any time, [or] the third [day], and, behold, [if there be] good toward David, and I then send not unto thee, and shew it thee;

[+] Bhs. Inggris

KJV
And Jonathan
<03083>
said
<0559> (8799)
unto David
<01732>_,
O LORD
<03068>
God
<0430>
of Israel
<03478>_,
when I have sounded
<02713> (8799)
my father
<01>
about to morrow
<04279>
any time
<06256>_,
[or] the third
<07992>
[day], and, behold, [if there be] good
<02895> (8804)
toward David
<01732>_,
and I then send
<07971> (8799)
not unto thee, and shew
<01540> (8804) <0241>
it thee; {sounded: Heb. searched} {shew...: Heb. uncover thine ear}
NASB ©

biblegateway 1Sa 20:12

Then Jonathan
<03083>
said
<0559>
to David
<01732>
, "The LORD
<03068>
, the God
<0430>
of Israel
<03478>
, be witness! When
<03588>
I have sounded
<02713>
out my father
<01>
about this time
<06256>
tomorrow
<04279>
, or the third
<07992>
day, behold
<02009>
, if there is good
<02895>
feeling toward
<0413>
David
<01732>
, shall I not then
<0227>
send
<07971>
to you and make
<01540>
it known
<01540>
<241
> to you?
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} iwnayan {N-PRI} prov
<4314
PREP
dauid {N-PRI} kuriov
<2962
N-NSM
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
israhl
<2474
N-PRI
oiden {V-RAI-3S} oti
<3754
CONJ
anakrinw
<350
V-FAI-1S
ton
<3588
T-ASM
patera
<3962
N-ASM
mou
<1473
P-GS
wv
<3739
CONJ
an
<302
PRT
o
<3588
T-NSM
kairov
<2540
N-NSM
trisswv {ADV} kai
<2532
CONJ
idou
<2400
INJ
agayon
<18
A-ASM
h
<1510
V-PAS-3S
peri
<4012
PREP
dauid {N-PRI} kai
<2532
CONJ
ou
<3364
ADV
mh
<3165
ADV
aposteilw
<649
V-FAI-1S
prov
<4314
PREP
se
<4771
P-AS
eiv
<1519
PREP
agron
<68
N-ASM
NET [draft] ITL
Jonathan
<03083>
said
<0559>
to
<0413>
David
<01732>
, “The Lord
<03068>
God
<0430>
of Israel
<03478>
is my witness. I will feel out
<02713>
my father
<01>
about this time
<06256>
the day after tomorrow
<04279>
. If
<02009>
he is favorably
<02896>
inclined toward
<0413>
David
<01732>
, will I not
<03808>
then
<0227>
send
<07971>
word to
<0413>
you and let you know
<0241>
?
HEBREW
Knza
<0241>
ta
<0853>
ytylgw
<01540>
Kyla
<0413>
xlsa
<07971>
za
<0227>
alw
<03808>
dwd
<01732>
la
<0413>
bwj
<02896>
hnhw
<02009>
tyslsh
<07992>
rxm
<04279>
tek
<06256>
yba
<01>
ta
<0853>
rqxa
<02713>
yk
<03588>
larvy
<03478>
yhla
<0430>
hwhy
<03068>
dwd
<01732>
la
<0413>
Ntnwhy
<03083>
rmayw (20:12)
<0559>

NETBible

Jonathan said to David, “The Lord God of Israel is my witness. 1  I will feel out my father about this time the day after tomorrow. If he is favorably inclined toward David, will I not then send word to you and let you know? 2 

NET Notes

tc The Hebrew text has simply “the Lord God of Israel.” On the basis of the Syriac version, many reconstruct the text to read “[is] my witness,” which may have fallen out of the text by homoioarcton (an error which is entirely possible if עֵד, ’ed, “witness,” immediately followed ַָדוִד, “David,” in the original text).

tn Heb “and uncover your ear.”




TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA