Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 15:1

Konteks
NETBible

Then Samuel said to Saul, “I was the one the Lord sent to anoint you as king over his people Israel. Now listen to what the Lord says. 1 

NASB ©

biblegateway 1Sa 15:1

Then Samuel said to Saul, "The LORD sent me to anoint you as king over His people, over Israel; now therefore, listen to the words of the LORD.

HCSB

Samuel told Saul, "The LORD sent me to anoint you as king over His people Israel. Now, listen to the words of the LORD.

LEB

Samuel told Saul, "The LORD sent me to anoint you king of his people Israel. Now listen to the LORD’S words.

NIV ©

biblegateway 1Sa 15:1

Samuel said to Saul, "I am the one the LORD sent to anoint you king over his people Israel; so listen now to the message from the LORD.

ESV

And Samuel said to Saul, "The LORD sent me to anoint you king over his people Israel; now therefore listen to the words of the LORD.

NRSV ©

bibleoremus 1Sa 15:1

Samuel said to Saul, "The LORD sent me to anoint you king over his people Israel; now therefore listen to the words of the LORD.

REB

SAMUEL said to Saul, “The LORD sent me to anoint you king over his people Israel. Now listen to the voice of the LORD:

NKJV ©

biblegateway 1Sa 15:1

Samuel also said to Saul, "The LORD sent me to anoint you king over His people, over Israel. Now therefore, heed the voice of the words of the LORD.

KJV

Samuel also said unto Saul, The LORD sent me to anoint thee [to be] king over his people, over Israel: now therefore hearken thou unto the voice of the words of the LORD.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Samuel
<08050>
also said
<0559> (8799)
unto Saul
<07586>_,
The LORD
<03068>
sent
<07971> (8804)
me to anoint
<04886> (8800)
thee [to be] king
<04428>
over his people
<05971>_,
over Israel
<03478>_:
now therefore hearken
<08085> (8798)
thou unto the voice
<06963>
of the words
<01697>
of the LORD
<03068>_.
NASB ©

biblegateway 1Sa 15:1

Then Samuel
<08050>
said
<0559>
to Saul
<07586>
, "The LORD
<03068>
sent
<07971>
me to anoint
<04886>
you as king
<04428>
over
<05921>
His people
<05971>
, over
<05921>
Israel
<03478>
; now
<06258>
therefore, listen
<08085>
to the words
<01697>
of the LORD
<03068>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} samouhl
<4545
N-PRI
prov
<4314
PREP
saoul
<4549
N-PRI
eme
<1473
P-AS
apesteilen
<649
V-AAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
crisai
<5548
V-AAN
se
<4771
P-AS
eiv
<1519
PREP
basilea
<935
N-ASM
epi
<1909
PREP
israhl
<2474
N-PRI
kai
<2532
CONJ
nun
<3568
ADV
akoue
<191
V-PAD-2S
thv
<3588
T-GSF
fwnhv
<5456
N-GSF
kuriou
<2962
N-GSM
NET [draft] ITL
Then Samuel
<08050>
said
<0559>
to
<0413>
Saul
<07586>
, “I was the one the Lord
<03068>
sent
<07971>
to anoint
<04886>
you as king
<04428>
over
<05921>
his people
<05971>
Israel
<03478>
. Now
<06258>
listen
<08085>
to what the Lord
<03068>
says
<01697>
.
HEBREW
o
hwhy
<03068>
yrbd
<01697>
lwql
<06963>
ems
<08085>
htew
<06258>
larvy
<03478>
le
<05921>
wme
<05971>
le
<05921>
Klml
<04428>
Kxsml
<04886>
hwhy
<03068>
xls
<07971>
yta
<0853>
lwas
<07586>
la
<0413>
lawms
<08050>
rmayw (15:1)
<0559>

NETBible

Then Samuel said to Saul, “I was the one the Lord sent to anoint you as king over his people Israel. Now listen to what the Lord says. 1 

NET Notes

tn Heb “to the voice of the words of the Lord” (so KJV).




TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA