Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Petrus 1:19

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Ptr 1:19

Dengan demikian kami makin diteguhkan k  oleh firman yang telah disampaikan oleh para nabi 1 . Alangkah baiknya kalau kamu memperhatikannya sama seperti memperhatikan pelita l  yang bercahaya di tempat yang gelap sampai fajar menyingsing m  dan bintang timur n  terbit bersinar di dalam hatimu. o 

AYT (2018)

Kami juga semakin diyakinkan oleh perkataan nubuat, yang sebaiknya juga kamu perhatikan dengan cermat, seperti memperhatikan pelita yang bercahaya di tempat yang gelap, sampai pagi datang dan bintang fajar terbit dalam hatimu.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Ptr 1:19

Maka ada pula kepada kita perkataan yang dinubuatkan menjadi lebih teguh, maka baik kamu perhatikan dia, seperti akan pelita yang bercahaya di dalam suatu tempat yang gelap, sehingga hari siang, dan bintang timur terbit bercahaya di dalam hatimu.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Ptr 1:19

Itu sebabnya kami lebih yakin lagi akan pesan Allah yang dikabarkan oleh para nabi. Sebaiknya kalian memperhatikan pesan itu, sebab pesan itu seperti lampu yang bersinar di tempat gelap sampai fajar menyingsing, dan cahaya bintang timur bersinar di dalam hatimu.

TSI (2014)

Hal itu membuat kami semakin yakin pada semua nubuatan para nabi tentang kedatangan-Nya kembali. Oleh sebab itu, hendaklah kalian memperhatikan nubuatan-nubuatan itu dengan teliti, karena perkataan para nabi ibarat pelita yang menyinari dunia yang gelap ini sampai Tuhan Yesus datang kembali. Kedatangan Yesus akan seperti fajar yang terbit dalam dunia baru, dan saat itu Dia akan menyinari hati kita seperti bintang pagi.

MILT (2008)

Dan kami memperoleh perkataan nubuat yang lebih teguh, yang kamu lakukan dengan baik ketika memerhatikannya, bagaikan sebuah lampu yang bercahaya di tempat yang gelap, sampai hari menjadi petang dan fajar dapat merekah di hatimu.

Shellabear 2011 (2011)

Selain itu, pada kami juga ada kata-kata nubuat yang lebih meneguhkan. Sebaiknya kamu pun memperhatikannya, karena kata-kata nubuat itu sama seperti pelita yang bercahaya di tempat yang gelap, sampai hari menjadi terang dan bintang timur terbit di dalam hatimu.

AVB (2015)

Dengan demikian, kata-kata nubuat yang ada pada kami menjadi lebih jelas. Terimalah kata-kata nubuat ini seperti lampu yang bersinar di tempat gelap, hingga fajar menyingsing dan bintang pagi terbit dalam hatimu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Ptr 1:19

Dengan demikian kami makin diteguhkan
<2192> <949>
oleh firman
<3056>
yang
<3739>
telah disampaikan oleh para nabi
<4397>
. Alangkah baiknya
<2573>
kalau kamu memperhatikannya
<4160>
sama seperti
<5613>
memperhatikan pelita
<3088>
yang bercahaya
<5316>
di
<1722>
tempat
<5117>
yang gelap
<850>
sampai
<2193>
fajar menyingsing
<1306>
dan
<2532>
bintang timur
<5459>
terbit bersinar
<393>
di dalam
<1722>
hatimu
<2588> <5216>
.

[<2532> <4337> <3739> <2250>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Ptr 1:19

Maka
<2532>
ada
<2192>
pula kepada kita perkataan
<3056>
yang dinubuatkan
<4397>
menjadi lebih
<4160>
teguh
<949>
, maka baik
<2573>
kamu perhatikan
<4337>
dia, seperti
<5613>
akan pelita
<3088>
yang bercahaya
<5316>
di
<1722>
dalam suatu tempat
<5117>
yang gelap
<850>
, sehingga
<2193>
hari siang
<2250>
, dan
<2532>
bintang timur
<5459>
terbit
<393>
bercahaya
<1306>
di dalam
<1722>
hatimu
<2588>
.
AYT ITL
Kami juga
<2532>
semakin diyakinkan
<949>
oleh perkataan
<3056>
nubuat
<4397>
, yang
<3739>
sebaiknya
<2573>
juga kamu perhatikan dengan cermat
<4337>
, seperti
<5613>
memperhatikan pelita
<3088>
yang bercahaya
<5316>
di
<1722>
tempat
<5117>
yang gelap
<850>
, sampai
<2193>
pagi datang
<2250>
dan
<2532>
bintang
<5459>
fajar
<1306>
terbit
<393>
dalam
<1722>
hatimu
<2588>
.

[<2192> <4160> <3739> <5216>]
AVB ITL
Dengan demikian
<2532>
, kata-kata
<3056>
nubuat
<4397>
yang ada pada kami menjadi
<2192>
lebih jelas
<949>
. Terimalah
<2573> <4160> <4337>
kata-kata nubuat ini seperti
<5613>
lampu
<3088>
yang bersinar
<5316>
di
<1722>
tempat
<5117>
gelap
<850>
, hingga
<2193>
fajar menyingsing
<1306>
dan
<2532>
bintang pagi
<5459>
terbit
<393>
dalam
<1722>
hatimu
<2588>
.

[<3739> <3739> <2250> <5216>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
εχομεν
<2192> <5719>
V-PAI-1P
βεβαιοτερον
<949>
A-ASM-C
τον
<3588>
T-ASM
προφητικον
<4397>
A-ASM
λογον
<3056>
N-ASM
ω
<3739>
R-DSM
καλως
<2573>
ADV
ποιειτε
<4160> <5719>
V-PAI-2P
προσεχοντες
<4337> <5723>
V-PAP-NPM
ως
<5613>
ADV
λυχνω
<3088>
N-DSM
φαινοντι
<5316> <5730>
V-PEP-DSM
εν
<1722>
PREP
αυχμηρω
<850>
A-DSM
τοπω
<5117>
N-DSM
εως
<2193>
CONJ
ου
<3739>
R-GSM
ημερα
<2250>
N-NSF
διαυγαση
<1306> <5661>
V-AAS-3S
και
<2532>
CONJ
φωσφορος
<5459>
A-NSM
ανατειλη
<393> <5661>
V-AAS-3S
εν
<1722>
PREP
ταις
<3588>
T-DPF
καρδιαις
<2588>
N-DPF
υμων
<5216>
P-2GP
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
εχομεν
ἔχομεν
ἔχω
<2192>
V-IPA1P
βεβαιοτερον
βεβαιότερον
βεβαιότερος
<949>
A-AMS
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
προφητικον
προφητικὸν
προφητικός
<4397>
A-AMS
λογον
λόγον,
λόγος
<3056>
N-AMS
ω

ὅς
<3739>
R-DMS
καλωσ
καλῶς
καλῶς
<2573>
D
ποιειτε
ποιεῖτε
ποιέω
<4160>
V-IPA2P
προσεχοντεσ
προσέχοντες,
προσέχω
<4337>
V-PPANMP
ωσ
ὡς
ὡς
<5613>
C
λυχνω
λύχνῳ
λύχνος
<3088>
N-DMS
φαινοντι
φαίνοντι
φαίνω
<5316>
V-PPADMS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
αυχμηρω
αὐχμηρῷ
αὐχμηρός
<850>
A-DMS
τοπω
τόπῳ,
τόπος
<5117>
N-DMS
εωσ
ἕως
ἕως
<2193>
C
ου
οὗ
ὅς
<3739>
R-GNS
ημερα
ἡμέρα
ἡμέρα
<2250>
N-NFS
διαυγαση
διαυγάσῃ,
διαυγάζω
<1306>
V-SAA3S
και
καὶ
καί
<2532>
C
φωσφοροσ
φωσφόρος
φωσφόρος
<5459>
S-NMS
ανατειλη
ἀνατείλῃ
ἀνατέλλω
<393>
V-SAA3S
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
ταισ
ταῖς

<3588>
E-DFP
καρδιαισ
καρδίαις
καρδία
<2588>
N-DFP
υμων
ὑμῶν.
σύ
<4771>
R-2GP
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb 2Ptr 1:19

Dengan demikian kami makin diteguhkan k  oleh firman yang telah disampaikan oleh para nabi 1 . Alangkah baiknya kalau kamu memperhatikannya sama seperti memperhatikan pelita l  yang bercahaya di tempat yang gelap sampai fajar menyingsing m  dan bintang timur n  terbit bersinar di dalam hatimu. o 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Ptr 1:19

Dengan demikian kami makin diteguhkan 1  oleh firman yang telah disampaikan oleh para nabi. Alangkah baiknya kalau kamu memperhatikannya 2  sama seperti memperhatikan pelita 3  yang bercahaya di tempat yang gelap sampai fajar menyingsing dan bintang timur 4  terbit bersinar di dalam hatimu.

Catatan Full Life

2Ptr 1:19 1

Nas : 2Pet 1:19

Petrus membandingkan gagasan humanistik dengan Firman Allah (ayat 2Pet 1:16). Selanjutnya dia membuktikan asal-usul ilahi Alkitab serta menegaskan bahwa semua nubuat berasal dari Allah dan bukan dari manusia (bd. ayat 2Pet 1:21). Kenyataan ini memastikan bahwa berita Allah tidak mungkin bersalah dan bebas dari kesalahan, kebohongan, dan penipuan. Kedua konsep ini tidak dapat dipisahkan, karena sifat bebas dari salah itu adalah akibat dari sifat tidak mungkin bersalah yang dimiliki Firman Allah. Alkitab dalam keseluruhannya adalah benar dan dapat dipercaya dalam segala hal yang diajarkannya (bd. 2Sam 23:2; Yer 1:7-9; 1Kor 4:37;

lihat art. PENGILHAMAN DAN KEKUASAAN ALKITAB).

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA