Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Peter 1:2

Konteks
NETBible

according to the foreknowledge of God the Father by being set apart by the Spirit for obedience and for sprinkling 1  with Jesus Christ’s blood. May grace and peace be yours in full measure! 2 

NASB ©

biblegateway 1Pe 1:2

according to the foreknowledge of God the Father, by the sanctifying work of the Spirit, to obey Jesus Christ and be sprinkled with His blood: May grace and peace be yours in the fullest measure.

HCSB

according to the foreknowledge of God the Father and set apart by the Spirit for obedience and for the sprinkling with the blood of Jesus Christ. May grace and peace be multiplied to you.

LEB

according to the foreknowledge of God the Father, by the sanctification of the Spirit, for obedience and [for] sprinkling with the blood of Jesus Christ. May grace and peace be multiplied to you.

NIV ©

biblegateway 1Pe 1:2

who have been chosen according to the foreknowledge of God the Father, through the sanctifying work of the Spirit, for obedience to Jesus Christ and sprinkling by his blood: Grace and peace be yours in abundance.

ESV

according to the foreknowledge of God the Father, in the sanctification of the Spirit, for obedience to Jesus Christ and for sprinkling with his blood: May grace and peace be multiplied to you.

NRSV ©

bibleoremus 1Pe 1:2

who have been chosen and destined by God the Father and sanctified by the Spirit to be obedient to Jesus Christ and to be sprinkled with his blood: May grace and peace be yours in abundance.

REB

chosen in the foreknowledge of God the Father, by the consecrating work of the Holy Spirit, for obedience to Jesus Christ and sprinkling with his blood. Grace and peace to you in fullest measure.

NKJV ©

biblegateway 1Pe 1:2

elect according to the foreknowledge of God the Father, in sanctification of the Spirit, for obedience and sprinkling of the blood of Jesus Christ: Grace to you and peace be multiplied.

KJV

Elect according to the foreknowledge of God the Father, through sanctification of the Spirit, unto obedience and sprinkling of the blood of Jesus Christ: Grace unto you, and peace, be multiplied.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Elect
<1588>
according
<2596>
to the foreknowledge
<4268>
of God
<2316>
the Father
<3962>_,
through
<1722>
sanctification
<38>
of the Spirit
<4151>_,
unto
<1519>
obedience
<5218>
and
<2532>
sprinkling
<4473>
of the blood
<129>
of Jesus
<2424>
Christ
<5547>_:
Grace
<5485>
unto you
<5213>_,
and
<2532>
peace
<1515>_,
be multiplied
<4129> (5684)_.
NASB ©

biblegateway 1Pe 1:2

according
<2596>
to the foreknowledge
<4268>
of God
<2316>
the Father
<3962>
, by the sanctifying
<38>
work
<38>
of the Spirit
<4151>
, to obey
<5218>
Jesus
<2424>
Christ
<5547>
and be sprinkled
<4473>
with His blood
<129>
: May grace
<5485>
and peace
<1515>
be yours
<4771>
in the fullest
<4129>
measure
<4129>
.
NET [draft] ITL
according to
<2596>
the foreknowledge
<4268>
of God
<2316>
the Father
<3962>
by
<1722>
being set apart
<38>
by the Spirit
<4151>
for
<1519>
obedience
<5218>
and
<2532>
for sprinkling
<4473>
with Jesus
<2424>
Christ’s
<5547>
blood
<129>
. May grace
<5485>
and
<2532>
peace
<1515>
be yours
<5213>
in full measure
<4129>
!
GREEK WH
κατα
<2596>
PREP
προγνωσιν
<4268>
N-ASF
θεου
<2316>
N-GSM
πατρος
<3962>
N-GSM
εν
<1722>
PREP
αγιασμω
<38>
N-DSM
πνευματος
<4151>
N-GSN
εις
<1519>
PREP
υπακοην
<5218>
N-ASF
και
<2532>
CONJ
ραντισμον
<4473>
N-ASM
αιματος
<129>
N-GSN
ιησου
<2424>
N-GSM
χριστου
<5547>
N-GSM
χαρις
<5485>
N-NSF
υμιν
<5213>
P-2DP
και
<2532>
CONJ
ειρηνη
<1515>
N-NSF
πληθυνθειη
<4129> <5684>
V-APO-3S
GREEK SR
κατα
κατὰ
κατά
<2596>
P
προγνωσιν
πρόγνωσιν
πρόγνωσις
<4268>
N-AFS
θυ
˚Θεοῦ
θεός
<2316>
N-GMS
πατροσ
Πατρός
πατήρ
<3962>
N-GMS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
αγιασμω
ἁγιασμῷ
ἁγιασμός
<38>
N-DMS
πνσ
˚Πνεύματος,
πνεῦμα
<4151>
N-GNS
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
υπακοην
ὑπακοὴν
ὑπακοή
<5218>
N-AFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ραντισμον
ῥαντισμὸν
ῥαντισμός
<4473>
N-AMS
αιματοσ
αἵματος
αἷμα
<129>
N-GNS
ιυ
˚Ἰησοῦ
Ἰησοῦς
<2424>
N-GMS
χυ
˚Χριστοῦ:
χριστός
<5547>
N-GMS
χαρισ
χάρις
χάρις
<5485>
N-NFS
υμιν
ὑμῖν
σύ
<4771>
R-2DP
και
καὶ
καί
<2532>
C
ειρηνη
εἰρήνη
εἰρήνη
<1515>
N-NFS
πληθυνθειη
πληθυνθείη.
πληθύνω
<4129>
V-OAP3S

NETBible

according to the foreknowledge of God the Father by being set apart by the Spirit for obedience and for sprinkling 1  with Jesus Christ’s blood. May grace and peace be yours in full measure! 2 

NET Notes

sn For obedience and for sprinkling indicates the purpose of their choice or election by God.

tn Grk “be multiplied to you.”




TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA