1 Peter 1:21 
Konteks| NETBible | Through him you now trust 1 in God, who raised him from the dead and gave him glory, so that your faith and hope are in God. |
| NASB © biblegateway 1Pe 1:21 |
who through Him are believers in God, who raised Him from the dead and gave Him glory, so that your faith and hope are in God. |
| HCSB | who through Him are believers in God, who raised Him from the dead and gave Him glory, so that your faith and hope are in God. |
| LEB | who through him [are] believing in God, who raised him from the dead and gave him glory, so that your faith and hope are in God. |
| NIV © biblegateway 1Pe 1:21 |
Through him you believe in God, who raised him from the dead and glorified him, and so your faith and hope are in God. |
| ESV | who through him are believers in God, who raised him from the dead and gave him glory, so that your faith and hope are in God. |
| NRSV © bibleoremus 1Pe 1:21 |
Through him you have come to trust in God, who raised him from the dead and gave him glory, so that your faith and hope are set on God. |
| REB | Through him you have come to trust in God who raised him from the dead and gave him glory, and so your faith and hope are fixed on God. |
| NKJV © biblegateway 1Pe 1:21 |
who through Him believe in God, who raised Him from the dead and gave Him glory, so that your faith and hope are in God. |
| KJV | Who by him do believe in God, that raised him up from the dead, and gave him glory; that your faith and hope might be in God. |
[+] Bhs. Inggris
|
|
| KJV | |
| NASB © biblegateway 1Pe 1:21 |
|
| NET [draft] ITL | |
| GREEK WH | |
| GREEK SR | |
| NETBible | Through him you now trust 1 in God, who raised him from the dead and gave him glory, so that your faith and hope are in God. |
| NET Notes |
1 tc Although there may be only a slight difference in translation, the term translated as “trust” is the adjective πιστούς (pistous). This is neither as common nor as clear as the verb πιστεύω (pisteuw, “believe, trust”). Consequently, most 1 tn Grk “who through him [are] trusting,” describing the “you” of v. 20. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. |

