Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Timothy 1:12

Konteks
NETBible

Because of this, in fact, I suffer as I do. 1  But I am not ashamed, because I know the one in whom my faith is set 2  and I am convinced that he is able to protect what has been entrusted to me 3  until that day. 4 

NASB ©

biblegateway 2Ti 1:12

For this reason I also suffer these things, but I am not ashamed; for I know whom I have believed and I am convinced that He is able to guard what I have entrusted to Him until that day.

HCSB

and that is why I suffer these things. But I am not ashamed, because I know whom I have believed and am persuaded that He is able to guard what has been entrusted to me until that day.

LEB

for which reason also I suffer these [things]. But [I am] not ashamed, because I know in whom I have believed, and I am convinced that he is able to guard [what] I have entrusted until that day.

NIV ©

biblegateway 2Ti 1:12

That is why I am suffering as I am. Yet I am not ashamed, because I know whom I have believed, and am convinced that he is able to guard what I have entrusted to him for that day.

ESV

which is why I suffer as I do. But I am not ashamed, for I know whom I have believed, and I am convinced that he is able to guard until that Day what has been entrusted to me.

NRSV ©

bibleoremus 2Ti 1:12

and for this reason I suffer as I do. But I am not ashamed, for I know the one in whom I have put my trust, and I am sure that he is able to guard until that day what I have entrusted to him.

REB

That is the reason for my present plight; but I am not ashamed of it, because I know whom I have trusted, and am confident of his power to keep safe what he has put into my charge until the great day.

NKJV ©

biblegateway 2Ti 1:12

For this reason I also suffer these things; nevertheless I am not ashamed, for I know whom I have believed and am persuaded that He is able to keep what I have committed to Him until that Day.

KJV

For the which cause I also suffer these things: nevertheless I am not ashamed: for I know whom I have believed, and am persuaded that he is able to keep that which I have committed unto him against that day.

[+] Bhs. Inggris

KJV
For
<1223>
the which
<3739>
cause
<156>
I
<3958> (0)
also
<2532>
suffer
<3958> (5719)
these things
<5023>_:
nevertheless
<235>
I am
<1870> (0)
not
<3756>
ashamed
<1870> (5736)_:
for
<1063>
I know
<1492> (5758)
whom
<3739>
I have believed
<4100> (5758)_,
and
<2532>
am persuaded
<3982> (5769)
that
<3754>
he is
<2076> (5748)
able
<1415>
to keep
<5442> (5658)
that which I
<3450>
have committed unto him
<3866>
against
<1519>
that
<1565>
day
<2250>_.
{believed: or, trusted}
NASB ©

biblegateway 2Ti 1:12

For this
<3739>
reason
<156>
I also
<2532>
suffer
<3958>
these
<3778>
things
<3778>
, but I am
<1870>
not ashamed
<1870>
; for I know
<3609>
whom
<3739>
I have believed
<4100>
and I am convinced
<3982>
that He is able
<1415>
to guard
<5442>
what
<3866>
I have entrusted
<3866>
to Him until
<1519>
that day
<2250>
.
NET [draft] ITL
Because
<1223>
of this, in fact, I suffer
<3958>
as I do. But
<235>
I am
<1870>
not
<3756>
ashamed
<1870>
, because
<1063>
I know
<1492>
the one in whom
<3739>
my faith is set
<4100>
and
<2532>
I am convinced
<3982>
that
<3754>
he is
<1510>
able
<1415>
to protect
<3866>
what has been entrusted
<5442>
to me
<3450>
until
<1519>
that
<1565>
day
<2250>
.
GREEK WH
δι
<1223>
PREP
ην
<3739>
R-ASF
αιτιαν
<156>
N-ASF
και
<2532>
CONJ
ταυτα
<5023>
D-APN
πασχω
<3958> <5719>
V-PAI-1S
αλλ
<235>
CONJ
ουκ
<3756>
PRT-N
επαισχυνομαι
<1870> <5736>
V-PNI-1S
οιδα
<1492> <5758>
V-RAI-1S
γαρ
<1063>
CONJ
ω
<3739>
R-DSM
πεπιστευκα
<4100> <5758>
V-RAI-1S
και
<2532>
CONJ
πεπεισμαι
<3982> <5769>
V-RPI-1S
οτι
<3754>
CONJ
δυνατος
<1415>
A-NSM
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
την
<3588>
T-ASF
παραθηκην
<3866>
N-ASF
μου
<3450>
P-1GS
φυλαξαι
<5442> <5658>
V-AAN
εις
<1519>
PREP
εκεινην
<1565>
D-ASF
την
<3588>
T-ASF
ημεραν
<2250>
N-ASF
GREEK SR
δι
Διʼ
διά
<1223>
P
ην
ἣν
ὅς
<3739>
E-AFS
αιτιαν
αἰτίαν
αἰτία
<156>
N-AFS
και
καὶ
καί
<2532>
D
ταυτα
ταῦτα
οὗτος
<3778>
R-ANP
πασχω
πάσχω,
πάσχω
<3958>
V-IPA1S
αλλ
ἀλλʼ
ἀλλά
<235>
C
ουκ
οὐκ
οὐ
<3756>
D
επαισχυνομαι
ἐπαισχύνομαι,
ἐπαισχύνομαι
<1870>
V-IPM1S
οιδα
οἶδα
εἴδω
<1492>
V-IEA1S
γαρ
γὰρ
γάρ
<1063>
C
ω

ὅς
<3739>
R-DMS
πεπιστευκα
πεπίστευκα,
πιστεύω
<4100>
V-IEA1S
και
καὶ
καί
<2532>
C
πεπεισμαι
πέπεισμαι
πείθω
<3982>
V-IEP1S
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
δυνατοσ
δυνατός
δυνατός
<1415>
S-NMS
εστιν
ἐστιν,
εἰμί
<1510>
V-IPA3S
την
τὴν

<3588>
E-AFS
παραθηκην
παραθήκην
παραθήκη
<3866>
N-AFS
μου
μου
ἐγώ
<1473>
R-1GS
φυλαξαι
φυλάξαι
φυλάσσω
<5442>
V-NAA
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
εκεινην
ἐκείνην
ἐκεῖνος
<1565>
E-AFS
την
τὴν

<3588>
E-AFS
ημεραν
ἡμέραν.
ἡμέρα
<2250>
N-AFS

NETBible

Because of this, in fact, I suffer as I do. 1  But I am not ashamed, because I know the one in whom my faith is set 2  and I am convinced that he is able to protect what has been entrusted to me 3  until that day. 4 

NET Notes

tn Grk “suffer these things.”

tn Or “in whom I have believed.”

sn What has been entrusted to me (Grk “my entrustment,” meaning either (1) “what I have entrusted to him” [his life, destiny, etc.] or (2) “what he has entrusted to me” [the truth of the gospel]). The parallel with v. 14 and use of similar words in the pastorals (1 Tim 6:20; 2 Tim 2:2) argue for the latter sense.

sn That day is a reference to the day when Paul would stand before Christ to give account for his service (cf. 2 Tim 1:18; 1 Cor 3:13; 2 Cor 5:9-10).




TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.18 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA