Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Acts 9:21

Konteks
NETBible

All 1  who heard him were amazed and were saying, “Is this not 2  the man who in Jerusalem was ravaging 3  those who call on this name, and who had come here to bring them as prisoners 4  to the chief priests?”

NASB ©

biblegateway Act 9:21

All those hearing him continued to be amazed, and were saying, "Is this not he who in Jerusalem destroyed those who called on this name, and who had come here for the purpose of bringing them bound before the chief priests?"

HCSB

But all who heard him were astounded and said, "Isn't this the man who, in Jerusalem, was destroying those who called on this name, and then came here for the purpose of taking them as prisoners to the chief priests?"

LEB

And all who heard [him] were amazed, and were saying, "Is this not the one who was wreaking havoc in Jerusalem [on] those who call upon this name, and had come here for this [reason], that he could bring them tied up to the chief priests?

NIV ©

biblegateway Act 9:21

All those who heard him were astonished and asked, "Isn’t he the man who caused havoc in Jerusalem among those who call on this name? And hasn’t he come here to take them as prisoners to the chief priests?"

ESV

And all who heard him were amazed and said, "Is not this the man who made havoc in Jerusalem of those who called upon this name? And has he not come here for this purpose, to bring them bound before the chief priests?"

NRSV ©

bibleoremus Act 9:21

All who heard him were amazed and said, "Is not this the man who made havoc in Jerusalem among those who invoked this name? And has he not come here for the purpose of bringing them bound before the chief priests?"

REB

All who heard were astounded. “Is not this the man”, they said, “who was in Jerusalem hunting down those who invoke this name? Did he not come here for the sole purpose of arresting them and taking them before the chief priests?”

NKJV ©

biblegateway Act 9:21

Then all who heard were amazed, and said, "Is this not he who destroyed those who called on this name in Jerusalem, and has come here for that purpose, so that he might bring them bound to the chief priests?"

KJV

But all that heard [him] were amazed, and said; Is not this he that destroyed them which called on this name in Jerusalem, and came hither for that intent, that he might bring them bound unto the chief priests?

[+] Bhs. Inggris

KJV
But
<1161>
all
<3956>
that heard
<191> (5723)
[him] were amazed
<1839> (5710)_,
and
<2532>
said
<3004> (5707)_;
Is
<2076> (5748)
not
<3756>
this
<3778>
he that destroyed
<4199> (5660)
them which
<3588>
called on
<1941> (5734)
this
<5124>
name
<3686>
in
<1722>
Jerusalem
<2419>_,
and
<2532>
came
<2064> (5715)
hither
<5602>
for
<1519> (0)
that
<5124>
intent
<1519>_,
that
<2443>
he might bring
<71> (5632)
them
<846>
bound
<1210> (5772)
unto
<1909>
the chief priests
<749>_?
NASB ©

biblegateway Act 9:21

All
<3956>
those
<3588>
hearing
<191>
him continued to be amazed
<1839>
, and were saying
<3004>
, "Is this
<3778>
not he who in Jerusalem
<2419>
destroyed
<4199>
those
<3588>
who called
<1941>
on this
<3778>
name
<3686>
, and who had come
<2064>
here
<5602>
for the purpose of bringing
<71>
them bound
<1210>
before
<1909>
the chief
<749>
priests
<749>
?"
NET [draft] ITL
All
<3956>
who heard
<191>
him were amazed
<1839>
and
<2532>
were saying
<3004>
, “Is this
<1510>
not
<3756>
the man
<3778>
who in
<1722>
Jerusalem
<2419>
was ravaging
<4199>
those who call on
<1941>
this
<5124>
name
<3686>
, and
<2532>
who had come
<2064>
here
<5602>
to
<2443>
bring
<71>
them
<846>
as prisoners
<1210>
to
<1909>
the chief priests
<749>
?”
GREEK WH
εξισταντο
<1839> <5710>
V-IMI-3P
δε
<1161>
CONJ
παντες
<3956>
A-NPM
οι
<3588>
T-NPM
ακουοντες
<191> <5723>
V-PAP-NPM
και
<2532>
CONJ
ελεγον
<3004> <5707>
V-IAI-3P
ουχ
<3756>
PRT-N
ουτος
<3778>
D-NSM
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
ο
<3588>
T-NSM
πορθησας
<4199> <5660>
V-AAP-NSM
{VAR1: εν
<1722>
PREP
} {VAR2: εις
<1519>
PREP
} ιερουσαλημ
<2419>
N-PRI
τους
<3588>
T-APM
επικαλουμενους
<1941> <5734>
V-PMP-APM
το
<3588>
T-ASN
ονομα
<3686>
N-ASN
τουτο
<5124>
D-ASN
και
<2532>
CONJ
ωδε
<5602>
ADV
εις
<1519>
PREP
τουτο
<5124>
D-ASN
εληλυθει
<2064> <5715>
V-LAI-3S
ινα
<2443>
CONJ
δεδεμενους
<1210> <5772>
V-RPP-APM
αυτους
<846>
P-APM
αγαγη
<71> <5632>
V-2AAS-3S
επι
<1909>
PREP
τους
<3588>
T-APM
αρχιερεις
<749>
N-APM
GREEK SR
εξισταντο
Ἐξίσταντο
ἐξίστημι
<1839>
V-IIM3P
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
παντεσ
πάντες
πᾶς
<3956>
S-NMP
οι
οἱ

<3588>
R-NMP
ακουοντεσ
ἀκούοντες,
ἀκούω
<191>
V-PPANMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
ελεγον
ἔλεγον,
λέγω
<3004>
V-IIA3P
ουχ
“Οὐχ
οὐ
<3756>
T
ουτοσ
οὗτός
οὗτος
<3778>
R-NMS
εστιν
ἐστιν
εἰμί
<1510>
V-IPA3S
ο


<3588>
R-NMS
πορθησασ
πορθήσας
πορθέω
<4199>
V-PAANMS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
ιερουσαλημ
Ἰερουσαλὴμ
Ἰερουσαλήμ
<2414>
N-DFS
τουσ
τοὺς

<3588>
R-AMP
επικαλουμενουσ
ἐπικαλουμένους
ἐπικαλέω
<1941>
V-PPMAMP
το
τὸ

<3588>
E-ANS
ονομα
ὄνομα
ὄνομα
<3686>
N-ANS
τουτο
τοῦτο,
οὗτος
<3778>
E-ANS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ωδε
ὧδε
ὧδε
<5602>
D
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
τουτο
τοῦτο
οὗτος
<3778>
R-ANS
εληλυθει
ἐληλύθει,
ἔρχομαι
<2064>
V-ILA3S
ινα
ἵνα
ἵνα
<2443>
C
δεδεμενουσ
δεδεμένους,
δέω
<1210>
V-PEPAMP
αυτουσ
αὐτοὺς
αὐτός
<846>
R-3AMP
αγαγη
ἀγάγῃ
ἄγω
<71>
V-SAA3S
επι
ἐπὶ
ἐπί
<1909>
P
τουσ
τοὺς

<3588>
E-AMP
αρχιερεισ
ἀρχιερεῖς;”
ἀρχιερεύς
<749>
N-AMP

NETBible

All 1  who heard him were amazed and were saying, “Is this not 2  the man who in Jerusalem was ravaging 3  those who call on this name, and who had come here to bring them as prisoners 4  to the chief priests?”

NET Notes

tn Grk “And all.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

tn The Greek interrogative particle used in this verse (οὐχ, ouc) expects a positive reply. They all knew about Saul’s persecutions.

tn Normally, “destroying,” but compare 4 Macc 4:23; 11:4 and MM 529 s.v. πορθέω for examples from Koine papyri. See also BDAG 853 s.v. πορθέω.

tn Grk “bring them bound”; the translation “bring someone as prisoner” for δεδεμένον ἄγειν τινά (dedemenon agein tina) is given by BDAG 221 s.v. δέω 1.b.




TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA